Английский - русский
Перевод слова Honestly
Вариант перевода Честно

Примеры в контексте "Honestly - Честно"

Примеры: Honestly - Честно
Ask yourself, honestly, from watching this programme, which of these cars you take if you were to drive across America, across Europe, across Siberia. Честно, спросите себя после программы, какую из этих машин вы бы взяли для поездки по Америке, по Европе, по Сибири.
I honestly thought that I was smarter than that - Честно, я считал себя умнее...
If there's one thing I regret, it's that we never honestly acknowledged how we felt about each other. Единственное, о чём я жалею, что мы никогда честно не обсуждали, что чувствуем друг к другу.
I wish I could take all the credit, but, honestly, I couldn't have done it without your father. Конечно, я бы хотел присвоить себе все заслуги, но, честно, я бы не справился с этим без твоего отца.
OK, but tell me honestly, am I sounding crazy? Скажи честно, то, что я говорю - безумие?
And based on what's been happening lately, can you honestly blame us for being concerned? И на основе того, что происходит в последнее время можешь ли ты честно обвинить нас в том, что мы беспокоимся?
You know, we made that dinner reservation together before we split up, and... as I sat there alone in the restaurant I honestly expected him to show up. Знаете, мы зарезервировали этот столик для ужина вдвоем до того, как расстались, и... когда я сидела там одна в ресторане... я честно верила, что он придет.
Here, in this moment, tell me honestly, are you done with him? Здесь и сейчас скажи мне честно у тебя всё кончено с ним?
You don't blame me for living honestly? По крайней мере мы живем честно.
And it's been... It's been great to see, honestly. И было... было здорово это видеть, если честно.
I honestly don't care who you are. Если честно, меня не волнует, кто вы
I honestly haven't thought it all the way through, and I don't intend to. Честно, я еще не думала обо всем этом, и пока не собираюсь.
I honestly can't think of an answer to that question that doesn't get me in trouble. Если честно, нет такого ответа на данный вопрос, который бы не повлек бы для меня неприятности.
I didn't vote for it myself, quite honestly, but now that we're in, I'm determined to make it work, so I'd like to welcome you all to Britain. Я, если честно, не голосовал, но раз уж всё так вышло, мы рады приветствовать вас всех в Великобритании.
Listen, you don't know me, but I honestly feel as though I know you. Слушай, ты меня не знаешь, но я, честно говоря, чувствую, что хорошо знаю тебя.
But who amongst us can honestly say that we haven't lied for good reason? Но кто из нас может честно сказать, что не лгал во благо?
Can you put our so-called friendship high enough to answer that one honestly? Ценишь ли ты нашу дружбу настолько, чтобы честно на него ответить?
Sharon, honestly, it is a relief to know that I will never see any of those people again, and I am sure they feel the same way about me. Шерон, честно, это облегчение, знать что я никогда не встречусь с кем-нибудь из них снова, и я уверен, что они чувствуют тоже самое в отношении меня.
Now, tell me honestly, how is Serena doing? Теперь скажи мне, честно, как дела у Сирены?
I mean, honestly, when was the last time we had a hostage standoff in Queens? Я имею в виду, честно, когда в последний раз Когда у нас был захват заложников в Квинсе?
That's nice, but honestly, frank, Why can't we just leave her here? Это всё здорово, но честно, Фрэнк, почему бы нам не оставить её здесь?
By the way, Christine, I'd like to ask you a question, please tell me honestly Кстати, Кристин, я хотел бы задать Вам вопрос, только ответьте честно...
Do you want that one, though - really, honestly, a basic model? ы хотите эту, честно, минимальную версию?
And I don't have control over my work schedule or class schedule or the prison system, so I honestly have no idea when I'll be able to go back and talk to Ray. И я не могу изменить график моей работы или учебы, или тюремную систему, поэтому я честно не знаю, когда я смогу еще раз поговорить с Рэем.
Can you honestly tell me that you don't share any of these concerns? Скажи мне честно, тебя это не беспокоит?