| Honestly, I'm surprised you two didn't wind up together. | Если честно, я удивлена, что вы двое не замутили друг с другом. |
| Honestly, everything about her is great. | Честно говоря, в ней всё замечательно. |
| Honestly, I don't think he'd care. | Если честно, ему было бы плевать. |
| Honestly, I haven't thought that far ahead. | Если честно, я ещё не думал. |
| Honestly, at the time, I had no good answer. | Если честно, тогда у меня не было весомой причины. |
| Honestly, I don't know how he does it. | Честно, я не знаю, как он делает это. |
| Honestly, I have no idea. | Честно, не имею ни малейшего понятия. |
| Honestly, Clay, I'm not mad at you. | Честно, Клей, я не злюсь на тебя. |
| Honestly... I just want a do-over. | Честно... я хочу начать все заново. |
| Honestly, I don't want to take any of them. | Честно, я ни одну из них принимать не хочу. |
| Honestly, we're worried about her. | Если честно, мы беспокоимся за неё. |
| Honestly, my dear, you sound like an angry teenager. | Вот честно, дорогуша, вы говорите как злой подросток. |
| Honestly, it would make my life so much easier. | Если честно, это даже облегчит мне жизнь. |
| Honestly, it wasn't that hard. | Честно говоря, это было просто. |
| Honestly, I... felt like a nobody. | Если честно, я считала себя никем. |
| Honestly, when you left, he was in pieces. | Честно говоря, когда ты ушла, он так расстроился. |
| Honestly, full custody will be ugly. | Честно говоря, с полной опекой будет жёстко. |
| Honestly, I don't blame you. | Честно говоря, я не виню тебя. |
| Honestly, no. I'm just... | Если честно, нет, я... |
| Honestly, I don't know what to do. | Если честно, не знаю, как быть. |
| Honestly, sweetheart, no, it's not cool. | Если честно, малышка, нет, не здорово. |
| Honestly, your hysterical saved this two people's life. | Честно скажу, твоя истерика спасла жизни двоим людям. |
| Honestly, I lied to Jason. | Если честно, я солгал Джейсону. |
| Honestly, it could've gone worse. | Честно говоря, всё могло быть и хуже. |
| Honestly, it's just queening of another sort. | Честно говоря, это просто королевничание другого вида. |