Английский - русский
Перевод слова Honestly
Вариант перевода Честно

Примеры в контексте "Honestly - Честно"

Примеры: Honestly - Честно
You know, honestly, my father never really talked to me about his business, okay? Честно, мой отец никогда толком не рассказывал о своём бизнесе, ясно?
Sorry, Johnny, honestly, we're getting all this on tape, and It's great, so just keep reading with Sarah. Прости, Джонни, честно, мы пишем все на плёнку, и все здорово, так что просто продолжай читать с Сарой.
I also wish to express our gratitude to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the dedicated efforts he has sincerely and honestly made to advance the Organization and to promote its humanitarian mission of settling disputes between States by peaceful means. Аналогичным образом я хотел бы выразить благодарность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за самоотверженные усилия, которые он искренне и честно прилагает в интересах прогресса этой Организации и содействия ее гуманитарной миссии по урегулированию споров между государствами мирными средствами.
But I can honestly say that this association, from my point of view, has never been anything less than professional and respectful, and that together we have achieved much of lasting value. Но я должен честно сказать, что, с моей точки зрения, это взаимодействие было для меня не чем иным, как уважительными профессиональными отношениями, и что совместно мы сделали немало ценного и долговечного.
An election run honestly and transparently, respecting basic rights, with the effective and neutral support of State institutions, and responsible conduct of participants is most likely to achieve an accepted and peaceful outcome. Выборы, которые проходят честно и транспарентно, с соблюдением основных прав граждан, при эффективной и нейтральной поддержке государственных учреждений, а также при ответственном участии, имеют наибольшие шансы на признание и мирный исход.
However, we must note, honestly and courageously, that so far the United Nations and the international community as a whole have been held back by innumerable constraints and restrictions and known many failures. Однако мы должны честно и мужественно признать, что до сих пор Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом сталкиваются с многочисленными ограничениями и барьерами и допускают много ошибок.
The result is that individuals who wish to conduct their affairs honestly are demoralized and lose faith in the rule of law. Moreover, competition is distorted and the quality of products and services tends to deteriorate. Такая ситуация деморализует тех, кто желает честно вести свои дела, ибо они утрачивают веру в закон. Кроме того, нарушается принцип конкуренции, и, как правило, ухудшается качество выпускаемой продукции и услуг.
However, we both regret and fail to understand the continuing refusal of Freedom House to face the facts, and its inability to honestly recognize its error. Однако мы сожалеем и выражаем недоумение по поводу упорного отказа организации «Дом свободы» принять факты и ее неспособности честно признать свою ошибку.
According to the Elucidation of part 6 of article 185, the judge is reminded to ensure that information or statements obtained from a witness must in fact be provided freely, honestly and objectively. В соответствии с Пояснениями к части 6 статьи 185 судья должен удостовериться в том, что информация или заявления, полученные от свидетелей, были действительно предоставлены добровольно, честно и объективно.
Capital movements had played a large part in the recent financial crises, and developing countries must honestly evaluate whether their economic policies were adequate to face the challenges of the abrupt demographic, economic and technological changes resulting from globalization. В прошедших недавно финансовых кризисах значительную роль сыграли перемещения капитала, и развивающиеся страны должны честно определить, адекватна ли их экономическая политика тем проблемам, которые связаны с резкими демографическими, экономическими и технологическими изменениями, происходящими в результате процесса глобализации.
It is a reality that must be confronted honestly and constructively by all concerned if the people of Africa are to enjoy the human security and economic opportunities they seek and deserve. Все заинтересованные стороны должны подходить к этой реальности честно и конструктивно, если мы хотим, чтобы народам Африки были обеспечены безопасность человека и экономические возможности, к которым они стремятся и которых они заслуживают.
In conclusion, Secretary-General Kofi Annan spoke honestly and explicitly at the end of the Quartet meeting on 26 September 2003, when he said that the situation calls for bold steps with a view to extricating ourselves from this impasse and to beginning to implement the road map. В заключение, Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан честно и недвусмысленно заявил при завершении встречи «четверки» 26 сентября 2003 года, что положение требует принятия смелых шагов, с тем чтобы выйти из этого тупика и приступить к выполнению «дорожной карты».
It will assist you in your mission and work with you honestly and sincerely through the Group of 21, to which it belongs. Она будет содействовать вам в вашей миссии и будет честно и искренне работать с вами по линии Группы 21, к которой она принадлежит.
I can honestly say that I have tried my best to consult with all delegations and to keep everybody informed of the intentions of the 2007 Presidents. Могу честно сказать, что я старалась сделать все возможное, чтобы проконсультироваться со всеми делегациями и держать их в курсе намерений председателей сессии 2007 года.
I was checking it to make sure it wasn't scratched but... honestly Я просто проверил, что она не повреждена, но... если честно,
That was really embarrassing, but, honestly, ever since I saw that video in the lobby, I really just want a crack at his employees. Неловко получилось, но, если честно, с момента, как я увидел то видео, я хотел добраться до его подчинённых.
I know that you want to help, but honestly, I don't need... any help. Я знаю, Вы хотите помочь, но, если честно, мне не нужна никакая помощь.
I personally don't think these teams are fair, but honestly, I did warn you, so if this gets super awkward, it's on you. Я лично не думаю, что эти команды справедливы, но, честно говоря, я предупреждал вас, так что если станет супер неловко, то вы сами виноваты.
We need to address honestly our shortcomings in commitment and action and to further devise practical and realistic strategies that will result in measurable progress in areas identified for urgent action. Мы должны честно признать недостаточно решительную приверженность и деятельность, а также разработать новые практические и реалистические стратегии, которые приведут к достижению прогресса в сферах, требующих неотложного внимания.
At the Pan-African Forum, held a month ago in Egypt, African ministers and partners spoke honestly and frankly about the progress achieved and about shortcomings. На Панафриканском форуме, прошедшем в Египте месяц назад, министры и партнеры из африканских стран откровенно и честно говорили и о достигнутом прогрессе, и о сохраняющихся проблемах.
Naysayers will have little or no option to disparage an honestly motivated position that responds to the core of many injustices created by the course of history. У оппонентов будет мало или совсем не будет никаких вариантов для искажения честно мотивированной позиции, которая является ответом на суть многих несправедливостей, сложившихся в ходе исторического развития.
Japan has refused to honestly admit to and repent of the heinous crimes it committed against humanity during the illegal military occupation of Korea in the past and has persistently evaded responsibility for those crimes, although the old century has been replaced by a new one. Япония отказалась честно признать свою вину и покаяться в своих гнусных преступлениях против человечества, совершенных в прошлом во время незаконной военной оккупации Кореи, и постоянно уходит от ответственности за эти преступления, хотя на дворе наступил уже новый век.
Japanese authorities who make a fuss about human rights and the rule of law are not giving a sincere and coherent response about the fate of those victims; nor are they apologizing or compensating honestly for their past crimes against humanity. Японские власти, якобы пекущиеся о правах человека и законности, не могут дать откровенный и последовательный ответ о судьбе этих жертв, кроме того, они и не думают извиняться или честно компенсировать совершенные в прошлом преступления против человечности.
I... honestly, I don't think I'd do a very good job at it. Я... честно, я не думаю что я хороша в этом.
Dipper, can you honestly tell me you never felt like you were meant for something more? Диппер, скажи честно, неужели ты никогда не чувствовал, что можешь сделать нечто большее?