Honestly, what we accomplished in this week makes it feel like two weeks. |
Честно говоря, за неделю мы так много сделали, что кажется, будто прошло две. |
Honestly, you were just sitting there yammering on and on about your inane problems. |
Если честно, ты просто сидел и ныл о своих глупых проблемах снова и снова. |
Honestly, I could give her a slap! |
Честно говоря, так и хотелось дать ей пощечинну! |
Honestly, I'm not even sure we still have them in the country. |
Честно говоря, я даже не уверен, что они всё ещё в Штатах. |
Honestly, I can see what Mark Twain meant when he said it was a waste of a good walk. |
Честно сказать, теперь я понимаю, что имел в виду Марк Твен, говоря, что Гольф - это испорченная хорошая прогулка. |
Honestly, sir, I have no idea. |
Честно, сэр, я понятия не имею. |
Just the other week... Honestly, |
Только на прошлой неделе... Честно, |
Honestly, have you even thought about it once? |
Честно, ты хоть раз об этом подумала? |
Honestly, if I must endure a long and tedious evening, I'd rather it be with you on date night. |
Честно говоря, если уж терпеть длинный и нудный вечер, то делать это лучше с тобой на наших свиданиях. |
Honestly, it wasn't that big of a deal. |
Если честно, это тут такого. |
Honestly, that's the reason I asked you to bring me here tonight. |
Честно говоря, он и есть причина, по которой я попросила тебя пойти со мной. |
And just the way that bloom reacted, Honestly, I'm glad that he doesn't carry a gun anymore. |
И то, как Блум отреагировал... честно говоря, я рад что он больше не носит оружия. |
Honestly, the thing that impressed me most is that you came in with Castle. |
Честно говоря, больше всего меня поразило то, что Вы вошли в здание с Каслом. |
Honestly, I'd moved on, but it seems she never did. |
Если честно, я всё забыла, но она, похоже, нет. |
Honestly, we've been operating under the assumption that he has no deal. |
Если честно, мы основывались на предположении, что он никем не увлекается. |
Honestly, I'm new here and without my family, I don't know anybody. |
Честно говоря, я тут новенький и без своей семьи. |
Honestly, you don't have the money? |
Скажи честно, у тебя есть деньги? |
Honestly, it reminded me of being a boy scout, looking up at the night sky, all the twinkling stars there. |
Если честно, это напомнило мне о том, каково быть бойскаутом, смотреть на ночное небо, усеянное мерцающими звездами. |
Honestly, I was so amped up that it didn't even really hurt until just about now. |
Честно говоря, я был настолько возбужден, что не чувствовал боли, до этого момента. |
I've never seen you do anything remotely good, so... Honestly, no, I don't. |
Я никогда не видел, чтобы ты делала что-то даже относительно хорошее, так что... если честно, то нет. |
Honestly, dog, I would have come after you too. |
Если честно, то я тоже вызвал бы тебя. |
Honestly, sir, I only put that in there because Torres said we were inside. |
Честно говоря, сэр, я просто написал это, потому что Торрес сказал, что мы были внутри. |
Honestly, if I must endure a long and tedious evening, I'd rather it be with you on date night. |
Если честно, если бы мне пришлось терпеть долгий и утомительный вечер, я бы лучше провел его с тобой на ночном свидании. |
Honestly, I was not sure whether you make a pledge |
Честно говоря, я не был уверен, вносить ли за тебя залог. |
Honestly, it may take longer than we've got to bring someone else up to speed. |
Честно говоря, это может занять больше времени чем у нас есть Привести кого то что бы ускорить... |