No, I believe she told us honestly what she thinks happened, but... |
Нет, я думаю, она честно поведала нам о том, что, по её мнению, произошло, но... |
But honestly, if it wasn't for the new security rules, I'd help you, Frank. |
Но, честно говоря, если бы не новые правила безопасности, я бы помог вам, Фрэнк. |
And this is coming from my own experience, my own life, which honestly you know very little about. |
И это из моего личного опыта, моей жизни, про которую, честно говоря, не так уж много знаешь. |
But, honestly, it seems the only thing important right now is... how good it is to see you. |
Но, честно говоря, единственная важная вещь сейчас это как славно видеть вас. |
Well, it looks like you could take care of yourself, honestly. |
Честно говоря по вам не скажешь, что вы за себя не сможете постоять. |
But after what I just saw in there, honestly, that doesn't even begin to cover my fears. |
Но после того, что я только что видел, честно говоря, это даже не начало избавлять меня от страхов. |
Quite honestly, I feel corralled, - |
И, честно говоря, я чувствую себя в западне. |
One of us is very confused, and I honestly don't know which. |
Один из нас сильно смущен, и, если честно, я не знаю кто. |
And I can forgive, but I'm honestly not sure I can forget. |
И я могу простить, но, честно говоря, я не уверен, что смогу забыть. |
And I felt bad about it, I did, but honestly, it's small potatoes now. |
И мне жаль, правда, но если честно, теперь это пустяки. |
I told her she was wrong, but honestly I'm not so sure. |
Я сказал ей, что она была не права, но, честно говоря, я не уверен. |
Because honestly, he was the most expensive one they had. |
А то если честно, он был самым дорогим в меню. |
I mean, honestly, you need all this stuff? |
Я имею в виду, честно говоря, вам нужно все это? |
And honestly, I'd hoped you'd see me as a mentor who cared about you more than your cheating father ever did. |
Если честно, я надеялся, что ты видишь во мне наставника, который любит тебя больше, чем родной отец. |
But honestly, since high school, you got everything you wanted - |
Но честно говоря, со времен старшей школы ты получала все, что хотела |
Tell me honestly, Joseph, who is he? |
Скажи честно, Жозеф, кто он? |
But I think, on the cusp... of my leaving, I can honestly say... |
Но думаю, на пороге... моего отъезда я могу честно сказать... |
If this is like a ransom thing, then, honestly, you've got the wrong guy. |
Если это ради выкупа, то, честно, вы взяли не того парня. |
You know, honestly, I don't even want to show you anything anymore. |
Честно, я уже ничего не хочу показывать тебе. |
Where such interpreters or other persons of special competence are not bound by the oath of allegiance to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially. |
Если такие устные переводчики или другие лица, обладающие специальной компетенцией, не связаны присягой на верность Организации Объединенных Наций, то им предлагается сделать торжественное заявление о том, что они будут выполнять свои обязанности честно, добросовестно и беспристрастно. |
I drove through Soho the other night, honestly, you know Linda Blair in the Exorcist? |
Я проезжал Сохо прошлой ночю, честно, вы знаете Линду Блэр из "Изгоняющий дьявола"? |
I don't know, but honestly, if I just saw you in a bar or something, I would say... |
Я не знаю, но честно, если бы я только увидел тебя, в баре или где-нибудь еще, я бы сказал... |
The play's, kind of challenging, you know, as a fella, but you're really talented, honestly. |
Пьеса, она трудная, конечно, но знаешь, по дружески, ты очень талантлива, честно. |
Tell me honestly, is there really a person who truly loves me? |
Скажи честно, а есть вообще люди, что любят меня? |
I can honestly say this is the first day I've felt 100%. |
Честно говоря, это первый день, когда я чувствую себя на все 100. |