Английский - русский
Перевод слова Honestly
Вариант перевода Честно

Примеры в контексте "Honestly - Честно"

Примеры: Honestly - Честно
Honestly, I don't think I can take this anymore. Честно говоря, мне это надоело.
Honestly, I don't think it's what you want to do. Честно говоря, я бы не советовал.
Honestly, after I met you, I spent a lot of work on my sign language. Если честно, после встречи с тобой мне пришлось подтянуть свои знания.
Honestly, I can't even remember the last time I was okay. И честно, я уже не помню, каково это.
Honestly, I'd still be lost out there for wasn't for you. Если честно, без тебя я бы так и плутал.
Honestly, I could care less if Cole makes it back to 19-whatever or not. Честно, мне плевать, попадёт Коул в какой-то там год или нет.
Honestly, I totally forgot that I have this project due or my polymeric materials class. It's due on the Monday we get back. Честно, я совсем забыл, Что у меня проект или класс по полимерным материалам.
It is not like to communicate with you - Honestly with reference to Treiu. Вряд ли общаться с тобой - честно по отношению к Трею.
Honestly, Earl, Boyd's got bigger things on his mind than to be angry at you. Честно, Эрл, у Бойда есть дела поважнее, чем сердиться на тебя.
Honestly I don't know. I don't... Честно, я даже не знаю...
Honestly, deputy, I've adjudicated so many cases, they're all a blur. Честно, маршал, я провел такое большое количество судебных разбирательств, что все они слились в одно нечеткое пятно.
Honestly, if Gloria pierson-Davenport's mentality is any indication of how that school thinks, I don't want you going there either. Честно, если образ мысли Глории Пирсон-Девенпорт соответствует всей этой школе, я тоже не хочу, чтобы ты туда ходил.
Honestly, I'm hoping that with some direction and some motivation, they can just pick it up without my having to... Если честно, я надеюсь, что при должной мотивации они исправятся сами...
Honestly, you couldn't have cleaned up a little bit. Честно говоря, мог бы немного привести себя в порядок.
Honestly, I have no [bleep] clue. Если честно - понятия не имею.
Honestly, I just want to immerse myself in mindless activities for a while. Честно говоря, я предпочту какое-то время позаниматься бездумными делами.
Honestly, it's a bit of a miracle he was able to make the trip. Честно говоря, это чудо, что он смог отправиться в поездку.
Honestly, I've held up that cardboard sign around my birthday... just about every year in the past 20 now. Если честно, ту картонку с надписью я выставляю почти каждый год вот уже 20 лет подряд.
Honestly, more than anything, I... was thinking about how much I believe in you. Если честно, то я... скорее верю в тебя.
Honestly, so many investigations get stopped by judges who are either incompetent or lazy. Честно говоря, много дел "тормозят" некомпетентные или ленивые судьи.
Honestly, it's not that hard to access someone's e-mail. Честно сказать, зайти в чью-то почту нетрудно.
Honestly, I was-I was just thinking out loud, but the suggestion did not go over well. Честно говоря, я просто думал вслух, но предложение принялось не очень.
Honestly, after all this craziness, maybe we should just put the baby stuff on hold for a while. Если честно, после всего этого безумия, пожалуй, нам надо немного повременить с ребенком.
Honestly, I think you came off the line with a crack in your chassis. Честно говоря, я думаю ты першел черту слетел с катушек.
Honestly, I'm as good at being teased as the next man but even my sense of humour has its limits. Честно говоря, я не хуже прочих переношу, когда надо мной подшучивают, но и у моего чувства юмора есть свои пределы.