| Honestly, I'm a bit hurt you never mentioned it at the time. | Честно, ты меня обидел тем, что ни разу не рассказал об этом. |
| Honestly, if it weren't for you, I would have given up on this search so long ago. | Честно, если бы не ты, я бы уже давно отказалась от этих поисков. |
| Honestly, this conversation has been so awful for me, | Честно, этот разговор меня просто ужасает. |
| Honestly, Ms. Kaplowitz, why should the jury believe anything you say? | Честно, г-жа Капловиц, почему присяжным стоит верить вашим словам? |
| Honestly what were you doing with the Elephant Man? | Скажи честно чем ты занималась с этим слоноподобным типом? |
| Honestly, if I could avoid it, I'd rather stay here. | Послушай, если честно, я бы предпочла остаться здесь. |
| Honestly, I thought I'd be the only one here without rhinestones. | Честно говоря, я думала, что только на мне не будет страз. |
| Honestly, if I didn't drag her out with me, she'd just mope in her room. | Честно говоря, если бы я ее не потащила за собой, она бы так и торчала в своей комнате. |
| Honestly, this whole setup, it's... it's not really my thing. | Честно говоря, все это как-то... не по мне. |
| Honestly, now that I'm thinking about it, this may be it. | Честно говоря, если задуматься, то всё логично. |
| Honestly, I'd love to help. I'm just not sure how this relates to me. | Честно говоря, я бы с радостью помог, но не знаю, каким боком это касается меня. |
| Honestly, I couldn't get to you any other way. | Если честно, то выбора у меня не было. |
| Honestly, I've been in love before, | Честно говоря, мне случалось влюбляться, |
| Honestly, for a long time I thought I was going to grow old with holly. | Честно говоря, я долгое время считал, что состарюсь вместе с Холли. |
| Honestly, we just thought she was kind of we knew she'd take the bait. | Если честно, мы считали ее жалкой и знали, что она схватит приманку. |
| Honestly, I just can't believe that you said yes the same day that we agreed Victor's our priority. | Честно, я не могу поверить, что ты согласился в тот же день, когда мы решили, что интересы Виктора прежде всего. |
| Honestly, man, I am not sure how much more of this my fragile heart can take. | Честно, чувак, не знаю сколько ещё моё сердечко сможет это терпеть. |
| Honestly, if you told me he was anywhere from 12 to 60 I'd believe you. | Честно, если ты скажешь мне, что ему от 12 до 60, я тебе поверю. |
| What do you think of Travis? Honestly. | Что ты думаешь о Тревисе, честно? |
| (chuckles) Honestly, I think it's a tear-down. | Честно, я думаю, что это здание подлежит сносу. |
| Honestly, no, but people can change, right? | Честно, нет, но люди могут меняться, правда? |
| Honestly, I remember taking one out, but... I must have accidentally put a second one in. | Честно говоря, я помню, что вынимала его, но... должно быть, я случайно запихнула внутрь второй. |
| Honestly, I'm an open book, if you're willing to take that trust step. | Честно говоря, я - как открытая книга, если ты пожелаешь довериться мне. |
| Honestly, I was so pumped up to get out there and drive around that track, and it really was... | Если честно, я так хотел выйти туда и проехать круг на треке и это действительно было... |
| Honestly, I think it's a tough job forjust one person, really. | Если честно, думаю, это тяжело только будет одному. |