Английский - русский
Перевод слова Honestly
Вариант перевода Честно

Примеры в контексте "Honestly - Честно"

Примеры: Honestly - Честно
Honestly, I don't know, but the rest of the body wasn't affected. Честно говоря, не знаю, но остальные части тела не задеты.
Honestly, I don't know why I'm not getting in the car with the kids and leaving you. Если честно, я не понимаю, почему я до сих пор еще не села в машину с детьми, и не сбежала от тебя.
HONESTLY, I'M A GOOD NEIGHBOR. Если честно - я не очень хороший сосед
Honestly, David, I'm sure your heart is in the right place, but the last thing she needs right now is words of encouragement from you. Честно говоря, Дэвид, я уверена, что у тебя добрые намерения, только вот последнее, что ей сейчас нужно - это твои слова ободрения.
Honestly, do you have music playing in your head when you say rubbish like that? Скажи честно, у тебя в голове играет музыка, когда ты несёшь эдакую чушь?
Honestly, Peter, do you really think these things just take care of themselves? Честно говоря, Питер, неужели ты считаешь, что такие вещи решаются сами?
Honestly, I don't know, but I really wish I did because then maybe I could explain it to everyone. Если честно, я не знаю Но я бы очень хотела знать, потому что тогда я возможно могла бы объяснить это всем.
Honestly, the whole first year I couldn't tell my twins apart. Если честно, в первый год я вообще не мог различить своих близнецов
Honestly, I'm trying to sell my condo, and I need people to come to the open house and talk about how nice it is. Честно говоря, я пытаюсь продать свою квартиру, и мне нужно, чтобы ко мне приходили люди во время продажи, и рассказывали, как тут классно.
Honestly, we didn't know what to think, but can you really blame us? Честно говоря, мы вообще уже не знаем, что и думать, но можешь ли ты винить нас?
Honestly, if I could bend that far, what would I need with you? Честно говоря, если бы я мог так изогнуться, то зачем мне нужна была бы ты?
Honestly, the fact that you think it's great makes me think it's not great. Если честно, то, что ты думаешь, что это замечательно, заставляет меня думать, что это совсем не замечательно.
Honestly, these immigrants have a tough life, No health care, And I kind of just thought he'd die Честно говоря, у этих иммигрантов тяжелая жизнь, нет должного медицинского обслуживания, и я вроде как подумал, что он умрет, прежде чем этот договор станет проблемой.
Honestly, I don't get what the fuss is about. Если честно, я вообще не понимаю, из-за чего весь сыр-бор?
Honestly, Frank, that's like me saying a guy goes on a shooting spree - you should've known, gotten out ahead of it. Честно говоря, Фрэнк, это как если бы я вам сказал, что если бы кто-то начинал массово убивать людей... но вы должны были это предвидеть и остановить его заранее.
Look at his face. Honestly, look at his face, it goes all... Честно, смотрите на его лицо, это происходит... это очень долго.
Honestly, I'm really sorry about all this and is there anything I can do to make this up to you? Честно, мне правда жаль, что так получилось, и я хотел бы сделать что-нибудь для тебя.
Honestly, I don't - I don't really know. Честно, я - я, правда, не знаю.
Honestly, lex, I have no idea what you're talking about. Честно, Лекс, не пойму, о чем ты?
Honestly, if it didn't get you all worked up, I'd kiss you right now. Честно, если бы это не завело тебя, я бы поцеловал тебя прямо сейчас.
Honestly, how long does it take to process someone for a driving charge? Честно, сколько нужно времени, для расследования дела о нарушении вождения?
Honestly, after all this time, Doc, I mean, what's the point, right? Честно, после всего этого времени, док, то есть, какой смысл?
Honestly, she's not here and hasn't been here in a long, long time. Честно говоря, ее не было здесь долгое и долгое время.
Honestly, I'm a little surprised, Frank, that a manager as good as you is not a little more proficient in the fine art of... letting people go. Если честно, я немного удивлена, Фрэнк, что такой хороший менеджер, как ты, не так хорош в искусстве... увольнения людей.
She said, "No. Honestly when I get home I'm usually too tired." А она: "Нет. Честно говоря, обычно прихожу домой слишком усталая".