| Honestly I'd feel safer in the woods. | Честно, я чувстовала себя безопасней в лесу |
| Honestly, I don't really care, lovey. | Честно, мне абсолютно все равно, дорогуша |
| Honestly, I have no idea why it felt like I was drowning back there. | Честно, понятия не имею почему я чувствую, как будто тону. |
| Honestly, I don't know much about how it plays, but... it's a beautiful machine. | Честно, я не особо представляю, как она играет, но... это красивая машина. |
| Honestly, Mom, how naive are you? | Честно, мам, как ты можешь быть такой наивной? |
| Honestly, I think I was more upset about the fact that you both felt the need to keep this from me. | Честно, я больше расстроилась из-за того, что вы решили оставить это в секрете. |
| Honestly, no one pay that any mind. | Честно, не обращайте на это внимания |
| Honestly, I never would've thought you'd have a problem with it. | Если честно, я никогда не подумал бы, что это будет проблемой для тебя. |
| Honestly, for the night as a whole, it wasn't the worst thing that happened. | Если честно, за всю ночь, это еще не самое ужасное. |
| Honestly, Dad, I don't think I've ever been this genuinely excited to go to school. | Честно говоря, пап, я никогда так искренне не радовался школе. |
| Honestly, I don't even remember my intimacy issues from five years ago... I am that cured. | Если честно, я даже не помню о моих проблемах с близостью, которые у меня были 5 лет назад... |
| Honestly, David, we don't have much to go on yet. | Честно говоря, Дэвид, у нас пока есть не слишком много. |
| Honestly, I don't want to deal with his feelings about the whole thing. | Если честно, я просто не знаю, как он отреагирует на происходящее. |
| Honestly, I'm trying to figure that out myself. | Честно говоря, я сама еще не разобралась. |
| Honestly, I'm just sorry that I ever looked up Holly's address in the first place, because... | Честно говоря, мне очень жаль, что я никогда не разыскивала адреса Холли, потому что... |
| Honestly, I'm just glad he's not out there alone. | Честно говоря, я рад, что Джек там не один. |
| Honestly, though, it was for the best. | Но, честно говоря, могло быть и хуже. |
| Honestly, at this point, I don't know what you think. | Если честно, я вообще не понимаю, о чем ты думаешь. |
| Honestly, everything Stefan said after, "Damon is back," is kind of a blur. | Честно говоря, всё то, что Стефан сказал после "Дэймон вернулся", довольно-таки размыто. |
| Honestly, I've never really seen him as a point guard, but I got to say, I was impressed. | Если честно, я никогда не видел его на месте разыгрывающего защитника, но я должен сказать что я был впечатлен. |
| Honestly, if that's what sends me home, then that's ridiculous. | Честно, если меня из-за этого отправят домой, то будет странно. |
| Honestly, it's so unfortunate that that one pork failed. | Честно, нам очень не повезло, что нам не удалась эта свинина. |
| Honestly... I think part of me wanted to. | Честно... я думаю часть меня хочет |
| Honestly, everything's fine, it's just... a lot to do in the next two weeks. | Честно, я хорошо, просто... много дел на следующие две недели. |
| Honestly, here it's better than in those wooden huts | Честно, здесь лучше чем в деревянном доме. |