I can see how you'd think I've been distracted by Erin, but honestly, I'm just having fun. |
Я понимаю, что ты могла подумать будто я отвлекался на Эрин, но честно говоря, я просто развлекался. |
You know, honestly, when I got the call, I thought it was some kind of sick joke. |
Знаете, если честно, когда мне позвонили, я подумала это какая-то глупая шутка. |
All right, honestly, the idea of having her armed and out in the field makes me nervous. |
Честно говоря, то, что она вооружена и в поле, нервирует меня. |
But honestly, Mr. Cooper, I think it might be worth some money. |
Но, честно говоря, мистер Купер, я думаю, это может стоить денег. |
I'd hoped, never to have to tell you this. but honestly, I don't think I can... stay silent any longer. |
Я надеялась, что мне никогда не придется это говорить, но честно говоря, молчать я больше не в силах. |
I can honestly say I don't think I've ever been anywhere more beautiful. |
Я могу честно сказать, я не думаю, что я когда-нибудь где-нибудь видел что то более красивое. |
You know what this is like, April, honestly? |
Знаешь, на что это похоже, Эйприл? Честно. |
I have one question for you, Mr. Lucas, and your life depends on answering me honestly. |
У меня к вам один вопрос, мистер Лукас, и ваша жизнь зависит от того, насколько честно вы ответите. |
But this house, it has rules, and one of those rules is, we speak honestly with each other. |
Но этот дом, имеет правила, и одно из этих правил, мы говорим честно друг с другом. |
And I won't judge, honestly, |
И я не осуждаю, честно. |
Seriously, I managed to get a good run at it, and I could not have done it, honestly. |
Серьезно, мне удалось хорошо поработать, и без вас у меня ничего бы не вышло, честно. |
When I thought about my choices, I honestly did not know how to decide, what criteria I should use. |
Думая о вариантах, я честно не знала, как принимать решение, по каким критериям. |
Standing here in the spot where I proposed to you all those months ago, I can honestly say that I... I love you more than ever. |
Стоя здесь, где я сделал тебе предложение несколько месяцев назад, могу честно сказать, что я люблю тебя больше, чем когда либо. |
Look, I know you were hoping for Kyle, but honestly, I'm much better company. |
Я знаю, ты хотела повидаться с Кайлом. но честно, я лучшая компания. |
And there's no need to call me back, I'd honestly prefer it if you didn't. |
И не нужно мне перезванивать, потому что. честно говоря, я бы предпочла, чтобы ты этого не делала. |
And honestly, I... I've never been ready to introduce her to anyone... until you. |
И, честно говоря, я не был готов ни с кем её знакомить, кроме тебя. |
'Cause, honestly, Silver, you're one of the most talented people I know. |
Потому что, честно говоря, Сильвер, ты одна из талантливейших людей, которых я знаю. |
Frank thinks he can find this guy faster than the NYPD, and, honestly, I agree with him. |
Фрэнк думает, что он может найти этого парня, быстрее чем полиция Нью-Йорка. и, честно говоря, я с ним согласна. |
In fact, honestly, I think it's great that you found each other. |
Если честно, я думаю, это здорово, что вы нашли друг друга. |
I was thinking about it and, honestly, I just don't have time to moonlight pitching a drug right now. |
Я тут подумал о вашем предложении, и, честно говоря, должен отказаться, у меня нет времени для рекламы лекарств. |
And honestly, right now you're the only thing that's keeping me together. |
И, честно говоря, ты сейчас - единственное, что меня поддерживает. |
And, honestly, it made me realize that I needed to do something with my life. |
И, если честно, это помогло мне осознать, что мне пора что-то менять в своей жизни. |
And honestly, I wasn't sure if you wanted to hear from me. |
И если честно, я не был уверен, что ты хочешь меня слышать. |
So honestly, I'm just excited to be able to be myself again. |
Так что честно говоря, я взволнована тем, что смогла снова быть собой. |
I wanted for you to be able to say honestly that you knew nothing about it. |
Я хотела, чтобы ты смогла честно ответить, что ничего об этом не знала. |