| I can honestly say I have never had better ribs in life. | Я могу честно сказать, что ребрышек лучше я в жизни не пробовал. |
| And honestly, so do I. | И, честно говоря, мне тоже. |
| The last time someone did that, honestly, it was Alanis Morissette. | Последней, кто сделал это, честно говоря, была Аланис Мориссетт. |
| Angie, honestly, think of something else. | Энджи, честно, подумай вот о чем. |
| Honestly, I'm sorry they've troubled you. | Честно, мне очень жаль, что вас побеспокоили. |
| I honestly don't know if you're lying, Major. | Я правда не знаю, врете ли вы, майор. |
| I honestly thought you'd be worse. | Я правда думал, что ты будешь невыносим. |
| No, I really - Honestly, I've had my fill. | Нет, правда... честно, м-мне хватило. |
| "I Honestly Love You." | "Я правда тебя люблю." |
| I'm fine, honestly. | Всё прекрасно, правда. |
| Come on, Cathy, are you honestly telling me that I'm sleeping on my sister's couch because you want to start cooking with onions again? | Ну же, Кейти, ты серьезно говоришь мне, что я сплю, на диване моей сестры потому что ты хочешь заново начать готовить блюда с луком? |
| Honestly, I mean, what a terrible name. | Серьезно, дурацкое название. |
| But honestly, if he asked me to run off with him tomorrow, I'd have to take a long, hard look at my life. | Но откровенно говоря, если завтра он предложит убежать с ним, мне придется серьезно подумать над своей жизнью. |
| Honestly, this guy's a riot, and we have so much in common. | Я серьезно, парень - просто чума, и у нас так много общего. |
| I mean, honestly, before you were a guidance counselor, | Серьезно, если честно, до того пока ты не стала школьным психологом (прим. в США они профориентируют выпускников) |
| You honestly expect me to dig my own grave? | Вы действительно ожидаете, что я буду рыть себе могилу? |
| Are you honestly trying to get me excited about fondue? | Ты действительно думаешь заинтересовать меня этим? |
| Honestly, I haven't really thought that far ahead. | Честно, я действительно не думал, что будет дальше. |
| I mean honestly the he really think I would consider in marrying him? | Он действительно думает, что я планирую выйти за него? |
| Honestly, if that is really true, you should kill yourself. | Если это действительно так, ты должна покончить с собой. |
| Excuse me, but you might consider the possibility That she's actually honestly in touch With something beyond your understanding. | Простите меня, но вы можете допустить возможность того, что она на самом деле искренне близко связана с чем-то за гранью вашего понимания. |
| He honestly thought in 1955 that within ten years there'd be a nuclear-powered one. | В 1955 он искренне полагал, что в течение следующих 10 лет будет создан атомный пылесос. |
| The General People's Committee for Foreign Affairs and International Cooperation hopes that the Governments of the United Kingdom and the United States of America seriously want to finally settle this issue, and to do so honestly and not out of necessity. | Народное бюро по внешним связям и международному сотрудничеству выражает надежду на то, что правительства Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки серьезно заинтересованы в окончательном урегулировании этого вопроса, причем искренне, а не в силу необходимости. |
| Seriously, Tami, honestly. | Серьезно, Тэми, искренне. |
| Excuse me, I honestly don't... | Извините, искренне говоря не знаю... |
| And honestly, Carol, I am a very normal person. | На самом деле, Кэрол, я очень нормальный человек. |
| But, honestly, these could be my last few months on Earth. | Но, на самом деле, это могут быть мои последние месяцы на земле. |
| Look, I honestly don't care if you find proof of nothing at all and all these stories about near-death experiences are just that... stories. | На самом деле мне все равно, найдете вы доказательства или нет, может, все эти истории о предсмертных переживаниях... просто выдумки. |
| No. Honestly, Larry, it's not. | Нет, Ларри, на самом деле нет. |
| Honestly, I didn't have any place else to go | На самом деле мне некуда больше пойти. |
| All right, Rex, honestly, the truth... I'm not that man. | Ладно, Рекс, честно, по правде говоря... я не тот человек. |
| Honestly, there wasn't anything unusual about last night. | По правде сказать, вчера был обычный вечер. |
| Honestly, this is as tough as anything I've ever done. | По правде говоря, это не так просто, как и всё, что я когда-либо делал». |
| There's so many, honestly. | По правде, много как. |
| Honestly, they must have put around fifty thousand worth of improvements into that house. | По правде говоря, им следует выложить пятдесят тысяч за улучшение этого дома. |
| No, mate, honestly, I'm happy to take it. | Нет, вообще-то, я буду рад помочь тебе. |
| Honestly, I've been a fan for three years. | Вообще-то я фанатею от тебя уже три года. |
| Honestly, being seven might help. | Вообще-то, Как раз семилетний и поймёт. |
| Honestly, what I would like to do is just have everything go back to normal. | Всё. Вообще-то, я бы хотел, чтобы всё вернулось на круги своя. |
| I could do worse, and, you know, honestly, I actually really get the whole girl thing. | Я могу сделать хуже, и, знаешь, если честно, я вообще-то реально понимаю всю эту штуку на счет девушек. |
| Look, I'll be as careful as I can, but honestly it's a risk I just might have to take. | Слушай, я буду предельно аккуратен, но откровенно говоря этот риск я должен взять. |
| There is a whole debate on that, and honestly, we have had positive and negative examples. | На сей счет ведутся дискуссии, и, откровенно говоря, у нас есть как положительные, так и отрицательные примеры. |
| Not to me, not to my kids, and honestly, Sammi, not to you either. | Ни для меня, ни для моих детей, и, откровенно говоря, Сэмми, даже ни для тебя. |
| Honestly, I don't know what you two see in that game. | Откровенно говоря, я не понимаю, что вы оба нашли в этой игре. |
| Honestly, you are fine. | Откровенно говоря, вы здоровы. |
| It was important to honestly assess the extent to which peace and democracy improved the daily lives of the people of Sierra Leone. | Важно добросовестно оценить, в какой степени мир и демократия улучшают повседневную жизнь народа Сьерра-Леоне. |
| Where such interpreters or other persons of special competence are not bound by the oath of allegiance to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially. | Если такие устные переводчики или другие лица, обладающие специальной компетенцией, не связаны присягой на верность Организации Объединенных Наций, то им предлагается сделать торжественное заявление о том, что они будут выполнять свои обязанности честно, добросовестно и беспристрастно. |
| According to Article 17 of the Law of Ukraine "On the Protection of Marks for Goods and Services" a certificate holder has to use honestly his exclusive rights that are stipulated by the certificate. | Согласно статье 17 Закона Украины "Об охране прав на знаки для товаров и услуг", владелец свидетельства должен добросовестно пользоваться своими исключительными правами, которые закреплены в свидетельстве. |
| First, we will increase support for other developing countries hit hard by the financial crisis, honestly implement relevant capital increase and financing plans, intensify trade and investment cooperation and help increase the capacity of relevant countries for risk resistance and sustainable development. | Во-первых, мы активизируем свою поддержку тем другим развивающимся странам, которые сильно пострадали от финансового кризиса, будем добросовестно выполнять соответствующие планы наращивания капиталов и финансирования, активизировать сотрудничество в области торговли и инвестиций и содействовать наращиванию способностей соответствующих стран противостоять опасностям и устойчиво развиваться. |
| And also as Acting Chairman for the twenty eighth session of the CLCS in 2011 and the twenty ninth session in 2012, Prof. Park has impartially, conscientiously and honestly performed his work and duties. | Кроме того, будучи исполняющим обязанности Председателя на двадцать восьмой сессии КГКШ в 2011 году и двадцать девятой сессии в 2012 году профессор Пак выполнял свои функции беспристрастно, добросовестно и честно. |
| But I guess if I'm really thinking about it and answering your question honestly, I'd have to go with L.C. | Но если хорошенько подумать и отвечать по-честному, я за Лорен. |
| What's something honestly fun about you? | Что в тебе есть по-честному забавного? |
| And it honestly doesn't. | А, по-честному, это не так. |
| But, I am playing honestly. | Только я играю по-честному. |
| But honestly, who here hasn't? | Но, если по-честному, не с тобой одной это произошло. |
| Do you honestly expect they'll change their minds? | Вы и вправду думаете, что они изменят свое мнение? |
| So, you honestly expect me to believe that you are an MI6 asset and you have kept that hidden from me... for over a decade? | И ты и вправду ждешь, что я поверю что ты - ценный вклад МИ-6 и что ты смог скрывать это обстоятельство от меня в течение десяти лет? |
| Honestly, do you really think the problem with this show is the big dryer breaking down? | Честно я, вы и вправду считаете, что проблема этого спектакля в поломке большой сушилки? |
| I honestly had no idea. | Я... Я и вправду понятия не имела. |
| You know, honestly, I like this one. | Она мне и вправду нравится. |
| And I honestly don't think either one of them can believe what just happened. | И по правде сказать, я не думаю что кто-то из них верит в происходящее. |
| Honestly, there wasn't anything unusual about last night. | По правде сказать, вчера был обычный вечер. |
| Honestly, I'd heard such good things. | По правде сказать, я слышал много хорошего. |
| Honestly, Mr. Murdoch, at this point, I only want to eliminate Mr. Walker as a suspect. | По правде сказать, мистер Мардок, в том-то и дело, что я хочу лишь исключить мистера Уокера из числа подозреваемых. |
| Honestly, inside I was upset and I blamed them. | По правде сказать, я проклинала их тысячу... десять тысяч раз. |
| Until this happens, one of the problems posed by immigration will be the reuniting of families, which is a fair expectation and a right for the millions of emigrants who honestly pursue the dream of bettering their conditions of life by working in a foreign land. | Пока это не произойдет, одной из проблем, которые ставит перед нами иммиграция, будет воссоединение семей, чего справедливо и правомерно ожидают миллионы эмигрантов, честным образом добивающиеся улучшения условий своей жизни, работая за границей. |
| If these peace agreements are properly and honestly implemented, they will have a deep effect on the unity and balance of Sudanese people, for many of the wars in the Sudan are caused partly by some social groups' feeling of anger for being left out. | Если эти мирные соглашения будут надлежащим и честным образом выполнены, они окажут глубокое воздействие на единство и сплоченность суданского народа, поскольку причиной многих войн в Судане является чувство злости некоторых социальных групп в связи с тем, что их интересы игнорируются. |
| These matters must be addressed and resolved urgently, comprehensively and honestly, without fear or favour, and without malice to anybody. | Эти вопросы необходимо рассмотреть и урегулировать безотлагательным, всеобъемлющим и честным образом, без страха и на беспристрастной основе, а также в духе доброй воли по отношению ко всем. |
| He appreciated the constructive and enriching dialogue that had ensued from the consideration of the initial report of Ethiopia and thanked the Committee members for all their comments and questions, to which his delegation had tried to respond as fully and honestly as possible. | Он приветствует плодотворный и продуктивный диалог, который явился результатом рассмотрения первоначального доклада Эфиопии, и благодарит членов Комитета за их многочисленные замечания и вопросы, на которые делегация попыталась ответить наиболее полным и честным образом. |
| Honestly, it's better to be free and have fun. | Ей-богу, лучше быть свободной и радоваться жизни. |
| Honestly, anybody who's willing to claim it. | Ей-богу, кто угодно, кто готов претендовать на него. |
| Honestly, I know you can. | Ей-богу, вы сумеете, я уверен. |
| Honestly, Mr. Barrow, take some time off and have a rest. | Ей-богу, мистер Барроу, отдохнули б вы пару дней. |
| Margaret, honestly, I... | Маргарет, ну ей-богу, я... |