Английский - русский
Перевод слова Honestly

Перевод honestly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно (примеров 3441)
I honestly can't hear you. Я честно не могу услышать тебя.
And honestly, I never toyed with you И если честно, Я никогда не издевался над тобой
Honestly I'm kind of jealous, 'cause I probably would've blown it off. Честно говоря, я даже немного завидую, потому что мне бы это быстро наскучило.
Honestly, I am not sure what happened down there. Если честно, не пойму, что там случилось.
Honestly, I never really cared that much for the game or the chaps that play it. Если честно, мне по большому было всегда плевать на игру, и на парней, которые играли.
Больше примеров...
Правда (примеров 315)
Tracy, honestly, before you, I was in a desperate situation. Трейси, правда, до тебя, я была в безвыходном положении.
I think he honestly wants to make this work. По-моему, он правда хочет, чтобы всё получилось.
Are you honestly suggesting that we committed regicide to distract America from a flu and a life choice? Ты правда думаешь, что мы пошли на цареубийство, чтобы отвлечь Америку от гриппа и выбора?
Do you honestly want to go back and tell House we didn't check every square inch of this place? Ты правда хочешь вернуться и сказать Хаусу, что мы обыскали не каждый закуток в квартире?
Honestly, don't touch me, okay? Правда, просто не трогай меня, хорошо?
Больше примеров...
Серьезно (примеров 90)
We aren't honestly considering this? Неужели мы серьезно обдумываем это предложение?
I mean, honestly, you guys, do we need video games to play? Серьезно, чуваки, зачем нам эти видеоигры?
Honestly, Michael - emotional problems? Серьезно, Майкл? Эмоциональные проблемы?
Are you honestly threatening me? Ты серьезно угрожаешь мне?
Honestly, Zoey, it's not in my job description. Я серьезно, Зои это вне моей компетенции
Больше примеров...
Действительно (примеров 90)
I honestly thought he'd be safe. Я действительно думал, что он в безопасности.
What'd you really think, honestly? Что ты действительно думаешь, честно?
On that day ten years ago, you honestly felt no hatred? в тот день ты действительно ничего не хотел изменить?
I mean honestly the he really think I would consider in marrying him? Он действительно думает, что я планирую выйти за него?
Honestly, if that is really true, you should kill yourself. Если это действительно так, ты должна покончить с собой.
Больше примеров...
Искренне (примеров 91)
He honestly thought in 1955 that within ten years there'd be a nuclear-powered one. В 1955 он искренне полагал, что в течение следующих 10 лет будет создан атомный пылесос.
I'd like to confess that I am honestly unhappy that you're here. Я признаюсь, что я искренне несчастлив, что ты здесь.
It's... it's about honestly cleaning up my side of the street. Как искренне привести все в порядок со своей стороны.
Yes, but I honestly loved Margaret and I had no hope until I heard those stories about you and Arthur. Да, но я искренне любил Маргарет. Надежды не было, пока до меня не дошли слухи о вас и Артуре.
Well, I'd like to, Betty, but that's honestly how I feel. Ну, я бы хотела, Бетти, но это искренне, что я чувствую.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 91)
Honestly, everything was so vivid. На самом деле, все было настолько ярким.
Honestly, I haven't even thought about it. Я в самом деле об этом даже не думала.
Honestly, I'm not even sure I like babies. На самом деле, я даже не уверена, люблю ли детей.
Honestly, Ann, l don't think there's no devil here to advocate. На самом деле, Энн, я думаю, тут легко можно становиться его адвокатом.
What did you think honestly? На самом деле, ты что хотел сказать?
Больше примеров...
По правде (примеров 103)
Honestly, I think somebody tipped them off. По правде я думаю, что кто-то их предупредил.
So quite honestly, I can't keep up. По правде говоря, я не очень держусь.
All right, Rex, honestly, the truth... I'm not that man. Ладно, Рекс, честно, по правде говоря... я не тот человек.
Honestly, I'm a little scared. По правде говоря, я побаиваюсь.
King Midas, I am humbled by your generous offer, but I can't honestly say I'm wor - Король Мидас, я невероятно польщён вашем предложением, но, по правде говоря, я этого не заслу...
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 32)
Honestly, I've been worried about him. Вообще-то, я волновался за него.
Honestly, it's like our honeymoon. Вообще-то, это напоминает наш медовый месяц.
Honestly, I heard you two talking on that rooftop in Starling City that night. вообще-то, я услышала ваш разговор на крыше Старлинг Сити той ночью.
It's a little embarrassing, honestly. Вообще-то, мне немного неловко.
Kid David: It's kind of like, honestly a lot of times I don't really know what's going on when I'm dancing. Кид Дэвид: Вообще-то, если честно, то чаще всего я не знаю, что происходит, когда я танцую.
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 25)
And, honestly, I didn't exactly have a roadmap. И, откровенно говоря, у меня не было понятия, что делать дальше
Not to me, not to my kids, and honestly, Sammi, not to you either. Ни для меня, ни для моих детей, и, откровенно говоря, Сэмми, даже ни для тебя.
It is a large task which, honestly, will never end and the results will never be perfect. Это огромная задача, которая, откровенно говоря, никогда не будет полностью решена, а результаты никогда не будут безупречными.
Honestly, I would rather save my energy for the drive home. Так что, откровенно говоря, я бы предпочел сберечь нервы и потратить их на дорогу домой.
Honestly, you-you act like these people are better than you, and they're not. Откровенно говоря -ты ведешь себя, как будто эти люди чем-то лучше тебя. А это не так.
Больше примеров...
Добросовестно (примеров 26)
The result is that individuals who wish to conduct their affairs honestly are demoralized and lose faith in the rule of law. В результате именно те люди, которые стремятся вести дела добросовестно, теряют присутствие духа и утрачивают веру в верховенство права.
In addition, it was said that parties should be presumed to be acting honestly and in good faith. Кроме того, как было указано, необходимо презюмировать, что стороны действуют честно и добросовестно.
Senators must also take an oath or affirmation that they will perform their duties honestly and with due diligence. Устный переводчик должен поклясться (присягнуть) в том, что он будет верно и добросовестно исполнять свои обязанности.
According to Article 17 of the Law of Ukraine "On the Protection of Marks for Goods and Services" a certificate holder has to use honestly his exclusive rights that are stipulated by the certificate. Согласно статье 17 Закона Украины "Об охране прав на знаки для товаров и услуг", владелец свидетельства должен добросовестно пользоваться своими исключительными правами, которые закреплены в свидетельстве.
First, we will increase support for other developing countries hit hard by the financial crisis, honestly implement relevant capital increase and financing plans, intensify trade and investment cooperation and help increase the capacity of relevant countries for risk resistance and sustainable development. Во-первых, мы активизируем свою поддержку тем другим развивающимся странам, которые сильно пострадали от финансового кризиса, будем добросовестно выполнять соответствующие планы наращивания капиталов и финансирования, активизировать сотрудничество в области торговли и инвестиций и содействовать наращиванию способностей соответствующих стран противостоять опасностям и устойчиво развиваться.
Больше примеров...
По-честному (примеров 9)
I prefer to make my living honestly. Я предпочитаю зарабатывать на жизнь по-честному.
But I guess if I'm really thinking about it and answering your question honestly, I'd have to go with L.C. Но если хорошенько подумать и отвечать по-честному, я за Лорен.
Honestly... Without all this conniving? По-честному, без всего этого... без всех этих... махинаций.
And it honestly doesn't. А, по-честному, это не так.
But honestly, who here hasn't? Но, если по-честному, не с тобой одной это произошло.
Больше примеров...
И вправду (примеров 7)
Do you honestly expect they'll change their minds? Вы и вправду думаете, что они изменят свое мнение?
So, you honestly expect me to believe that you are an MI6 asset and you have kept that hidden from me... for over a decade? И ты и вправду ждешь, что я поверю что ты - ценный вклад МИ-6 и что ты смог скрывать это обстоятельство от меня в течение десяти лет?
Honestly, don't you two read? Вы двое, и вправду, ничего не читаете?
Honestly, do you really think the problem with this show is the big dryer breaking down? Честно я, вы и вправду считаете, что проблема этого спектакля в поломке большой сушилки?
You know, honestly, I like this one. Она мне и вправду нравится.
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 7)
And I honestly don't think either one of them can believe what just happened. И по правде сказать, я не думаю что кто-то из них верит в происходящее.
Honestly, there wasn't anything unusual about last night. По правде сказать, вчера был обычный вечер.
Honestly, I'd heard such good things. По правде сказать, я слышал много хорошего.
Honestly, I drank that. По правде сказать, я тоже выпил.
Honestly, inside I was upset and I blamed them. По правде сказать, я проклинала их тысячу... десять тысяч раз.
Больше примеров...
Честным образом (примеров 4)
Until this happens, one of the problems posed by immigration will be the reuniting of families, which is a fair expectation and a right for the millions of emigrants who honestly pursue the dream of bettering their conditions of life by working in a foreign land. Пока это не произойдет, одной из проблем, которые ставит перед нами иммиграция, будет воссоединение семей, чего справедливо и правомерно ожидают миллионы эмигрантов, честным образом добивающиеся улучшения условий своей жизни, работая за границей.
If these peace agreements are properly and honestly implemented, they will have a deep effect on the unity and balance of Sudanese people, for many of the wars in the Sudan are caused partly by some social groups' feeling of anger for being left out. Если эти мирные соглашения будут надлежащим и честным образом выполнены, они окажут глубокое воздействие на единство и сплоченность суданского народа, поскольку причиной многих войн в Судане является чувство злости некоторых социальных групп в связи с тем, что их интересы игнорируются.
These matters must be addressed and resolved urgently, comprehensively and honestly, without fear or favour, and without malice to anybody. Эти вопросы необходимо рассмотреть и урегулировать безотлагательным, всеобъемлющим и честным образом, без страха и на беспристрастной основе, а также в духе доброй воли по отношению ко всем.
He appreciated the constructive and enriching dialogue that had ensued from the consideration of the initial report of Ethiopia and thanked the Committee members for all their comments and questions, to which his delegation had tried to respond as fully and honestly as possible. Он приветствует плодотворный и продуктивный диалог, который явился результатом рассмотрения первоначального доклада Эфиопии, и благодарит членов Комитета за их многочисленные замечания и вопросы, на которые делегация попыталась ответить наиболее полным и честным образом.
Больше примеров...
Ей-богу (примеров 7)
Honestly, it's better to be free and have fun. Ей-богу, лучше быть свободной и радоваться жизни.
Honestly, anybody who's willing to claim it. Ей-богу, кто угодно, кто готов претендовать на него.
Honestly, I know you can. Ей-богу, вы сумеете, я уверен.
Honestly, Mr. Barrow, take some time off and have a rest. Ей-богу, мистер Барроу, отдохнули б вы пару дней.
Margaret, honestly, I... Маргарет, ну ей-богу, я...
Больше примеров...