| Mom, I want you to tell me honestly | Мама, я хочу, чтобы ты честно мне сказала |
| But, honestly, it's... it's complicated. | Но, честно говоря, это... это сложно. |
| Honestly, I didn't even know that your family owned the grocery store, too. | Честно сказать, я даже не знал, что этот магазин принадлежит твоей семье. |
| Honestly, like, you know, wanting something straight after her breakfast. | Честно, ты знаешь, Она хочет есть сразу, как закончит свой завтрак. |
| Honestly, I just assumed. | Честно говоря, я просто предположил. |
| And I would take responsibility, honestly. | Я бы взяла на себя ответственность, правда. |
| I just-I honestly didn't think I had a shot. | Я правда не думала, что у меня есть шанс. |
| Do you honestly see this going anywhere agent dunham? | Вы и правда считаете, что вам это что-то даст, агент Данэм? |
| This is honestly the most exciting period ever for the study of unknown life forms on our planet. | Именно сейчас настал самый интересный период, это правда, для изучения неизвестных форм жизни на нашей планете. |
| Do you honestly expect her to be sympathetic after what you've done? | Вы правда ожидаете от нее симпатии после того, что вы сделали? |
| Honestly I hadn't even thought about marriage. | Серьезно, я о замужестве и не думала. |
| Honestly, I didn't want to get back to you about anything Until I was fully ready to commit. | Серьезно, я не хотела тебе отвечать, до тех пор пока не убедилась, что готова вернуться. |
| I mean, honestly, you guys, screw my friends at Vassar working at PBS. | Ну серьезно, ребята, пусть мои друзья из колледжа утрутся. |
| Honestly, how do I look? | Серьезно: как я выгляжу? |
| Honestly, I don't mind. | Серьезно, я не возражаю. |
| I have honestly absolutely no idea what you are talking abou... | Я действительно не имею ни малейшего понятия о чем ты гов... |
| You honestly don't know about her trip to Miami? | Вы действительно не знаете о её поездке в Майами? |
| Do you honestly expect me to read an entire army out of this book? | Ты действительно надеешься, что я вычитаю нам целую армию? |
| when, honestly, it would be a huge event if you DID actually get cast in something. | И я бы очень удивился, если бы тебе действительно дали роль! |
| It's really hard for me and it honestly doesn't seem to do me any good to talk about it. | Это действительно тяжело и, честно говоря, ничего хорошого разговоры об этом не приносят. |
| He was an eloquent spokesman for his point of view and no one can honestly doubt that Malcolm had a great concern for the problems that we face as a race. | Он был красноречивым защитником своей точки зрения и никто не мог искренне сомневаться в том, что Малкольм был крайне озабочен проблемам, с которыми мы сталкиваемся как раса. |
| Japan, the only country to have suffered a nuclear attack, honestly desires that the use of nuclear weapons, which cause unspeakable human suffering, never be repeated. | Япония, единственная страна, которая пострадала от ядерного удара, искренне желает, чтобы использование ядерного оружия, которое несет человечеству невыразимые страдания, никогда не повторилось. |
| If this is something I honestly thought you wanted, I'd be happy for you. | Если это то, что я искренне полагал, что тебе хотелось |
| Seriously, Tami, honestly. | Серьезно, Тэми, искренне. |
| Honestly, openly and with a true heart. | Честно, открыто и искренне. |
| But, honestly, he's not a baby anymore. | Но, на самом деле, он уже не ребёнок. |
| I honestly thought I was going to be the first person to wet myself! | на самом деле я думала, я буду первой, кто заплачет |
| I honestly don't know. | Я в самом деле не знаю, Фиц. |
| I am trying to find a position, Mr Carson, honestly. | Я в самом деле ищу работу, мистер Карсон. |
| You honestly expect me to believe that social protocol dictates we Break our backs helplping wolowitz move, and then he only need buy us a pizza? | Ты на самом деле думаешь, что я поверю в социальные нормы, которые требуют от нас надрывать наши спины, помогая Воловитцу с переездом, чтобы потом он просто угостил нас пиццей? |
| No, honestly, after that night, I never gave her a second thought. | Нет, по правде говоря, после того вечера я никогда о ней не вспоминал. |
| I'm doing everything I can to hold them off, but honestly, I don't have the pull. | Я пытаюсь придержать их, но, по правде говоря, мне нечем крыть. |
| Honestly, we should have given you some head's up. | По правде говоря, мы должны были предупредить вас. |
| Honestly, it probably would have been easier to just take Blenheim Palace and put some wheels on it. | По правде говоря, было бы легче взять Бленхеймский дворец и поставить его на колеса. |
| Can such widely differing types of behavior honestly be subsumed under the single heading of aggression? | По правде говоря, как можно столь разные типы поведения объединять под единственным заголовком «агрессия»? |
| Honestly, it's hard to pick one. | Вообще-то мне нелегко выбрать что-то одно. |
| Honestly, the question isn't who I am. | Вообще-то, дело не в том, кто я такой. |
| Honestly, I didn't even realize that you cared about me until we broke up. | Вообще-то, я даже не осознавала, что я тебе не безразлична, пока мы не расстались. |
| Okay, honestly, speaking from experience, I think it's way healthier to actually... | Ладно, но если честно, говорю по своему опыту - я считаю, что намного лучше, вообще-то... |
| Honestly, I just feel sorry for her. | Вообще-то, если честно, мне её даже жаль. |
| We honestly do not think that it will. | Откровенно говоря, мы считаем, что нет. |
| But honestly, if he asked me to run off with him tomorrow, I'd have to take a long, hard look at my life. | Но откровенно говоря, если завтра он предложит убежать с ним, мне придется серьезно подумать над своей жизнью. |
| It is a large task which, honestly, will never end and the results will never be perfect. | Это огромная задача, которая, откровенно говоря, никогда не будет полностью решена, а результаты никогда не будут безупречными. |
| Honestly, Benny, they'll never pick a boy like Egon. | Откровенно говоря, Бенни, они никогда не возьмут такого мальчика, как Эгон. |
| Honestly, you are fine. | Откровенно говоря, вы здоровы. |
| In this respect, we urge the factions to cooperate honestly and diligently with the United Nations Mission in Liberia so as, in particular, to accelerate the disarmament and demobilization of combatants. | В этой связи мы настоятельно призываем все группировки добросовестно и неустанно сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии, прежде всего с целью ускорить процессы разоружения и демобилизации комбатантов. |
| In addition, it was said that parties should be presumed to be acting honestly and in good faith. | Кроме того, как было указано, необходимо презюмировать, что стороны действуют честно и добросовестно. |
| Senators must also take an oath or affirmation that they will perform their duties honestly and with due diligence. | Устный переводчик должен поклясться (присягнуть) в том, что он будет верно и добросовестно исполнять свои обязанности. |
| My approach would be to work in good faith, expecting the same from other sides, and reserve judgement, recognize achievements and acknowledge weaknesses honestly where necessary but in a constructive manner. | Я буду работать добросовестно, полагаясь на взаимность всех других сторон, и буду, по мере необходимости, честно, но конструктивно высказывать свое мнение, признавать успехи и указывать на недостатки. |
| In line with Sinclair's Calvinist-Pietist ideals, Frederick managed the state finances as honestly as he could, though he often had to ask for loans from bankers in Amsterdam or Frankfurt. | Воспитанный кальвинистом-пиетистом Синклером, Фридрих управлял своей страной добросовестно, хотя и не мог справиться со сложным экономическим положением, доставшимся ему по наследству, и был вынужден обращаться за кредитами к франкфуртским и амстердамским банкирам. |
| But I guess if I'm really thinking about it and answering your question honestly, I'd have to go with L.C. | Но если хорошенько подумать и отвечать по-честному, я за Лорен. |
| For Japan to honestly settle its criminal past would be to win the trust of all the people and become a member of the international community with a clear conscience. | Если Япония по-честному решит проблему, связанную с ее преступным прошлым, то тем самым она завоюет всеобщее доверие и станет членом международного сообщества с чистой совестью. |
| Honestly... Without all this conniving? | По-честному, без всего этого... без всех этих... махинаций. |
| And it honestly doesn't. | А, по-честному, это не так. |
| But honestly, who here hasn't? | Но, если по-честному, не с тобой одной это произошло. |
| Do you honestly expect they'll change their minds? | Вы и вправду думаете, что они изменят свое мнение? |
| If you're really, honestly, truthfully interested in spending more free time with me... | Если, конечно, на самом деле, тебе и вправду хочется - ... провести со мной побольше времени - Конечно. |
| Honestly, don't you two read? | Вы двое, и вправду, ничего не читаете? |
| I honestly had no idea. | Я... Я и вправду понятия не имела. |
| You know, honestly, I like this one. | Она мне и вправду нравится. |
| Honestly, I'd heard such good things. | По правде сказать, я слышал много хорошего. |
| Honestly, Mr. Murdoch, at this point, I only want to eliminate Mr. Walker as a suspect. | По правде сказать, мистер Мардок, в том-то и дело, что я хочу лишь исключить мистера Уокера из числа подозреваемых. |
| Honestly, I was in Hell for what felt like forever. | По правде сказать, думала, что я в Аду навеки. |
| Honestly, I drank that. | По правде сказать, я тоже выпил. |
| Honestly, inside I was upset and I blamed them. | По правде сказать, я проклинала их тысячу... десять тысяч раз. |
| Until this happens, one of the problems posed by immigration will be the reuniting of families, which is a fair expectation and a right for the millions of emigrants who honestly pursue the dream of bettering their conditions of life by working in a foreign land. | Пока это не произойдет, одной из проблем, которые ставит перед нами иммиграция, будет воссоединение семей, чего справедливо и правомерно ожидают миллионы эмигрантов, честным образом добивающиеся улучшения условий своей жизни, работая за границей. |
| If these peace agreements are properly and honestly implemented, they will have a deep effect on the unity and balance of Sudanese people, for many of the wars in the Sudan are caused partly by some social groups' feeling of anger for being left out. | Если эти мирные соглашения будут надлежащим и честным образом выполнены, они окажут глубокое воздействие на единство и сплоченность суданского народа, поскольку причиной многих войн в Судане является чувство злости некоторых социальных групп в связи с тем, что их интересы игнорируются. |
| These matters must be addressed and resolved urgently, comprehensively and honestly, without fear or favour, and without malice to anybody. | Эти вопросы необходимо рассмотреть и урегулировать безотлагательным, всеобъемлющим и честным образом, без страха и на беспристрастной основе, а также в духе доброй воли по отношению ко всем. |
| He appreciated the constructive and enriching dialogue that had ensued from the consideration of the initial report of Ethiopia and thanked the Committee members for all their comments and questions, to which his delegation had tried to respond as fully and honestly as possible. | Он приветствует плодотворный и продуктивный диалог, который явился результатом рассмотрения первоначального доклада Эфиопии, и благодарит членов Комитета за их многочисленные замечания и вопросы, на которые делегация попыталась ответить наиболее полным и честным образом. |
| Honestly, it's better to be free and have fun. | Ей-богу, лучше быть свободной и радоваться жизни. |
| Honestly, anybody who's willing to claim it. | Ей-богу, кто угодно, кто готов претендовать на него. |
| Honestly, I know you can. | Ей-богу, вы сумеете, я уверен. |
| Honestly, this is the best homecooked meal I've had... since we moved here. | Ей-богу, это лучшая домашняя стряпня, какую я пробовал после переезда сюда. |
| Margaret, honestly, I... | Маргарет, ну ей-богу, я... |