| Right now, honestly I'm just trying to... | А теперь, если честно, я просто пытаюсь... |
| Sheriff, honestly, I need... | Шериф, честно, мне нужно... |
| And I can honestly say that. | И я могу честно признаться в этом. |
| In a later interview with The Independent, Mac said that her mission was to "represent the landscape of new music honestly", and hoped that older artists such as Madonna should not get excluded from the station. | В последовавшем интервью The Independent Мак сказала, что её миссией было «честно представить новый музыкальный ландшафт», а также пожелала бы, чтобы более возрастные артисты вроде Мадонны не убирались из эфира. |
| Honestly, my clavicle's broken. | О, честно, моя ключица сломана. |
| I honestly thought she might be dead. | Я правда думала, что она мертва. |
| I honestly don't know, Uncle G. | Дядя Джи, я правда не знаю. |
| No, honestly, it's fine. | Не волнуйся, всё правда хорошо. |
| Honestly... do I really look like a girl? | То есть, я правда похож на дёвушку? |
| Honestly, let me. | Нет, правда, давайте я. |
| We aren't honestly considering this? | Неужели мы серьезно обдумываем это предложение? |
| Honestly, I mean, everybody else has already bailed. | Серьезно, все остальные уже отчалили. |
| Honestly, what were you thinking? | Серьезно, о чем ты вообще думаешь? |
| Honestly, Harold, locking me up? | Серьезно, Гарольд? Запираешь меня? |
| Honestly, you can tell me. How's that work? | Серьезно, ну, признайся, где ты их берешь? |
| Do you honestly expect me to read an entire army out of this book? | Ты действительно надеешься, что я вычитаю нам целую армию? |
| You honestly want to know Why I didn't call her back on a date over four years ago? | Ты действительно хочешь знать, почему я не перезвонил ей, после свидания, которое было 4 года назад? |
| I honestly believed you were going to help us. | А я ведь поверила, что вы действительно хотите помочь нам. |
| I really, honestly wondered if I was ever going to meet anyone again. | Я действительно, честно удивился если я когда-нибудь никого встречу снова |
| Honestly, dear, this really isn't a big deal. | Честно говоря, дорогуша, было бы действительно здорово. |
| I know you come to your opinions honestly. | Я знаю, что ваше мнение искренне. |
| I honestly felt it would do no harm. | Я искренне считала, что это не причинит вреда. |
| it was honestly... genuinely what you thought. | это было искренне... мило, то, что ты думаешь. |
| Excuse me, honestly I don't... | Извините, искренне говоря не знаю... |
| I will always honestly, truly, completely love you. | честно, искренне всецело люблю тебя. |
| 'Cause I honestly will... being run out of yet another town. | Потому что, на самом деле, я хочу сбежать из еще одного города. |
| Honestly, sometimes it's like they're not even trying. | В самом деле, иногда кажется, что они даже не пытались. |
| But I honestly can't say that I did, in fact, kill her. | Но я действительно не могу сказать, что я, на самом деле, убил ее. |
| Honestly, Poirot, you are incorrigible. | Пуаро, в самом деле, вы неисправимы. |
| Honestly, my dad... | Мой отец на самом деле... |
| I honestly... respect the work that you do. | По правде... я уважаю то, чем ты занимаешься. |
| But honestly, if he did, it's a fair trade. | Но по правде, даже так всё честно. |
| Well, I can honestly say, I have no interest in learning any other languages apart from my own. | По правде говоря, мне не интересны другие языки, кроме своего. |
| Honestly, it's not unheard of. | По правде, это не первый случай. |
| Honestly, I don't really care about cars. | По правде говоря, машины меня мало интересуют. |
| Honestly, I'm more worried about Todd. | Вообще-то я больше переживаю за Тодда. |
| Honestly, people don't need a reason to kill each other. | Вообще-то, людям не нужны причины, чтобы убивать друг друга. |
| Honestly, what I would like to do is just have everything go back to normal. | Всё. Вообще-то, я бы хотел, чтобы всё вернулось на круги своя. |
| Honestly, we're born in the same year. | Вообще-то, мы ровесники. |
| Honestly, I just feel sorry for her. | Вообще-то, если честно, мне её даже жаль. |
| There is a whole debate on that, and honestly, we have had positive and negative examples. | На сей счет ведутся дискуссии, и, откровенно говоря, у нас есть как положительные, так и отрицательные примеры. |
| Honestly, I don't know. | Откровенно говоря, я не знаю. |
| Honestly, I would rather save my energy for the drive home. | Так что, откровенно говоря, я бы предпочел сберечь нервы и потратить их на дорогу домой. |
| Honestly, I don't want to be the person making the decisions on what should be public and what shouldn't. | Откровенно говоря, я не хочу быть человеком, принимающим решения о том, что должно находиться в открытом доступе, а что - нет. |
| So this is supposed to be our "competition." But I honestly don't think that they've got the talent that we've got. | Ребята, это наши соперники, хотя, откровенно говоря, не думаю, что у них есть толика вашего таланта. |
| How can it be ensured that results are honestly monitored and directly linked with the implementation strategy? | Как добиться того, чтобы результаты добросовестно контролировались и были непосредственно увязаны со стратегией осуществления? |
| Morrell may have been honestly mistaken, through miscalculation of his ship's position or by misremembering detail when writing the account after nine years. | Морелл мог добросовестно заблуждаться, определяя местонахождение своего корабля или неверно вспомнить детали, составляя свой отчёт девять лет спустя. |
| 3.2 Counsel shall at all times act honestly, fairly, courteously and in good faith. | 3.2 Адвокат всегда действует честно, справедливо, вежливо и добросовестно. |
| Moreover, we need an Organization that will honestly study how to reduce the growing imbalance in the distribution of world power and that, on behalf of all, will truly promote peace among 185 equally sovereign States. | Кроме того, нам нужна Организация, которая добросовестно занялась бы поиском путей уменьшения растущего дисбаланса в распределении сил на мировой арене и которая от имени всех поистине содействовала бы установлению мира между 185 равно суверенных государств. |
| And also as Acting Chairman for the twenty eighth session of the CLCS in 2011 and the twenty ninth session in 2012, Prof. Park has impartially, conscientiously and honestly performed his work and duties. | Кроме того, будучи исполняющим обязанности Председателя на двадцать восьмой сессии КГКШ в 2011 году и двадцать девятой сессии в 2012 году профессор Пак выполнял свои функции беспристрастно, добросовестно и честно. |
| For sure honestly following the same rules according to which the dealer arranges his cards. | Безусловно, по-честному - по тем же правилам, по которым делит свои карты и крупье. |
| I prefer to make my living honestly. | Я предпочитаю зарабатывать на жизнь по-честному. |
| What's something honestly fun about you? | Что в тебе есть по-честному забавного? |
| Honestly... Without all this conniving? | По-честному, без всего этого... без всех этих... махинаций. |
| But, I am playing honestly. | Только я играю по-честному. |
| Do you honestly expect they'll change their minds? | Вы и вправду думаете, что они изменят свое мнение? |
| So, you honestly expect me to believe that you are an MI6 asset and you have kept that hidden from me... for over a decade? | И ты и вправду ждешь, что я поверю что ты - ценный вклад МИ-6 и что ты смог скрывать это обстоятельство от меня в течение десяти лет? |
| If you're really, honestly, truthfully interested in spending more free time with me... | Если, конечно, на самом деле, тебе и вправду хочется - ... провести со мной побольше времени - Конечно. |
| Honestly, don't you two read? | Вы двое, и вправду, ничего не читаете? |
| You know, honestly, I like this one. | Она мне и вправду нравится. |
| And I honestly don't think either one of them can believe what just happened. | И по правде сказать, я не думаю что кто-то из них верит в происходящее. |
| Honestly, there wasn't anything unusual about last night. | По правде сказать, вчера был обычный вечер. |
| Honestly, Mr. Murdoch, at this point, I only want to eliminate Mr. Walker as a suspect. | По правде сказать, мистер Мардок, в том-то и дело, что я хочу лишь исключить мистера Уокера из числа подозреваемых. |
| Honestly, I was in Hell for what felt like forever. | По правде сказать, думала, что я в Аду навеки. |
| Honestly, inside I was upset and I blamed them. | По правде сказать, я проклинала их тысячу... десять тысяч раз. |
| Until this happens, one of the problems posed by immigration will be the reuniting of families, which is a fair expectation and a right for the millions of emigrants who honestly pursue the dream of bettering their conditions of life by working in a foreign land. | Пока это не произойдет, одной из проблем, которые ставит перед нами иммиграция, будет воссоединение семей, чего справедливо и правомерно ожидают миллионы эмигрантов, честным образом добивающиеся улучшения условий своей жизни, работая за границей. |
| If these peace agreements are properly and honestly implemented, they will have a deep effect on the unity and balance of Sudanese people, for many of the wars in the Sudan are caused partly by some social groups' feeling of anger for being left out. | Если эти мирные соглашения будут надлежащим и честным образом выполнены, они окажут глубокое воздействие на единство и сплоченность суданского народа, поскольку причиной многих войн в Судане является чувство злости некоторых социальных групп в связи с тем, что их интересы игнорируются. |
| These matters must be addressed and resolved urgently, comprehensively and honestly, without fear or favour, and without malice to anybody. | Эти вопросы необходимо рассмотреть и урегулировать безотлагательным, всеобъемлющим и честным образом, без страха и на беспристрастной основе, а также в духе доброй воли по отношению ко всем. |
| He appreciated the constructive and enriching dialogue that had ensued from the consideration of the initial report of Ethiopia and thanked the Committee members for all their comments and questions, to which his delegation had tried to respond as fully and honestly as possible. | Он приветствует плодотворный и продуктивный диалог, который явился результатом рассмотрения первоначального доклада Эфиопии, и благодарит членов Комитета за их многочисленные замечания и вопросы, на которые делегация попыталась ответить наиболее полным и честным образом. |
| Honestly, it's better to be free and have fun. | Ей-богу, лучше быть свободной и радоваться жизни. |
| Honestly, anybody who's willing to claim it. | Ей-богу, кто угодно, кто готов претендовать на него. |
| Honestly, this is the best homecooked meal I've had... since we moved here. | Ей-богу, это лучшая домашняя стряпня, какую я пробовал после переезда сюда. |
| Margaret, honestly, I... | Маргарет, ну ей-богу, я... |
| Honestly, listen to yourselves. | Вот ей-богу, слышали бы вы себя! |