Honestly, the only people that I ever hear say that are people who don't make any money. |
Честно говоря, все, от кого я такое слышала, это люди, которые вообще не зарабатывают. |
Honestly, I don't even know what to think. |
Если честно, я даже не хочу об этом думать |
Honestly, I'm not 100% sure. |
Честно говоря, я не уверена на все 100 |
Honestly, I once drove in one of those, sitting in the back, past some Eastern European builders at a bus stop. |
Честно говоря, я как-то ездил на одном из таких, сидя сзади, и проехав мимо восточноевропейских строителей на автобусной остановке. |
Honestly, the engagement was pretty much everything I could have imagined and more. |
Честно сказать, помолвка была всем, что я могла представить и даже больше |
Honestly, the only reason I took this tour today is so you won't accuse me of not giving it a fair shot. |
Если честно, единственная причина, что я пошла на экскурсию сегодня в том, что ты не обвинишь меня, что я не дала этому месту шанса. |
Honestly, I wouldn't blame you, but if you can just wait till after the wedding, then you can have at it. |
Честно говоря, я бы не винил тебя, но, если бы ты мог подождать до свадьбы, было бы здорово. |
Honestly, I think, at first, you liked me because I didn't like you. |
Честно говоря, сначала я думала, что нравлюсь тебе потому, что ты не нравишься мне. |
Honestly, I thought if you got back with him, you'd have help with the baby. |
Если честно, я подумала, что если он к тебе вернётся, то будет помогать тебе с ребёнком. |
Honestly, "Dani", I'm not sorry there are four fewer animal torturers out there, but that doesn't mean we killed them. |
Если честно, "Дэни", мне совсем не жаль, что в мире стало меньше на четырёх мучителей животных, но это не значит, что их убили мы. |
Honestly, the only thing I've burnt more than shrimp boats is bridges. |
Честно, еще больше чем лодок для ловли креветок я сжег мостов |
Honestly, do you really think the problem with this show is the big dryer breaking down? |
Честно я, вы и вправду считаете, что проблема этого спектакля в поломке большой сушилки? |
Honestly, I mean, this is supposed to be fun, you know, riding horses out in the fresh air. |
Честно, я думаю это весело, знаешь, верхом на лошадях, на свежем воздухе. |
Honestly, I would be looking at my phone as if I were sending an important text, but, really, I would just be reading my book. |
Честно, я бы смотрела в свой телефон как если бы отправляла важное сообщение, но на самом деле я бы просто читала книгу. |
Honestly, I don't remember why we took that route home, and I had no idea that there was luggage in the trunk. |
Честно, я не помню, почему мы поехали той дорогой, и понятия не имею, почему в багажнике были чемоданы. |
Honestly, what do you see in him? |
Честно, что ты в нем нашла? |
Honestly, he'd be so bored! |
Честно сказать, она ему быстро надоело бы! |
Honestly, I don't think I could be quite so open-minded if Sean didn't want to hang out with me. |
Если честно, я бы не могла так "правильно" думать, если бы Шон не хотел общаться со мной. |
Honestly, I'm relieved he's not here, I'm not lying to him. |
Честно говоря, я рада, что его нет в городе, и мне не нужно ему врать. |
Honestly, I think Amanda might be a little jealous of the situation. |
Честно говоря, я думаю, что Аманда немного ревнует в этой ситуации |
Honestly, Harold, keeping up with everything the machine whispers in my ear can be tricky, especially now that I'm down to one. |
Честно говоря, Гарольд, отслеживать все, отслеживать все, что нашептывает мне не ухо Машина, может быть сложно особенно сейчас, когда у меня только одно. |
Honestly, started over is exciting, you know? |
Честно говоря, начинать с начала - очень интересно. |
Honestly... for the sake of serving the King and protecting the people I worried about cunning and ignorance |
Честно говоря... находясь на службе у короля и защищая свой народ, я всегда опасался невежества и коварства. |
Honestly, when mom said you were converting the barn to a loft, I couldn't see it, but it's beautiful. |
Честно говоря, когда мама сказала, что ты преобразовала сарай в лофт, я не могла себе это представить, но получилось прекрасно. |
Honestly, I'm a lot more worried about Alison than I'm about us. |
Если честно, я больше переживаю за Элисон, чем за нас. |