Английский - русский
Перевод слова Honestly
Вариант перевода Честно

Примеры в контексте "Honestly - Честно"

Примеры: Honestly - Честно
Because, honestly, dead... everything... up until then was fear. Потому что, если честно, смерть... Все... до этого момента все было только страхом.
And honestly I don't know what that's called. И если честно, я не знаю, как это назвать.
But honestly, it's total nonsense. Но, если честно, это полная ерунда.
Well, quite honestly, I... Ну, если честно, я...
But honestly, I'm a little relieved. Если честно, так даже лучше.
Listen, honestly, we've got plenty of food. Послушай, у нас много еды, честно.
'Cause honestly, I love that. Потому что, честно, мне нравится.
I honestly thought we were going to get married. Я честно думала, что мы поженимся.
No, it is being able to communicate honestly with your partner without them getting sulky and insecure about it. Это возможность честно поговорить со своим партнером, без обид и нападок по этому поводу.
Many of the creators of the first atom bomb honestly believed that it would only be used to maintain peace. Многие из создателей первой атомной бомбы честно верили, что она будет использована только на благо мира.
I didn't even know she was working here, honestly. Честно, я даже не знал, что она здесь работает.
Before my brother married Ginny, he asked me what I honestly thought of her. Когда мой брат женился на Джинни, он спросил меня я честно ему ответил.
You can honestly tell her you're simply out with me... playing chess. Вы можете честно сказать ей, что идете со мной... играть в шахматы.
I'm ashamed of myself, honestly. Мне стыдно за себя, честно.
But, Adam, honestly, you didn't have to come back early. Но Адам, честно, ты не должен был возвращаться так рано.
Well, he'll have seen out his employment, and honestly... Ну, он увидит, что работоспособен, и честно говоря...
I honestly didn't watch it. Честно говоря, я не смотрел.
But, honestly, it's agony in mine. Но, если честно, я измотан.
I'm out of practice, honestly. Я давненько не практиковался, честно говоря.
Well, thank you for looking out for me, but honestly, I could use the distraction. Спасибо за беспокойство, но если честно, не помешает отвлечься.
And honestly, to actually pull off insider trading and not get caught... Если честно, то провернуть инсайдерные торговые операции и не попасться...
But honestly, the bullet doesn't tell me much. Но, если честно, много из этой пули не вытянешь.
I mean, honestly, it's good for Mateo. Если честно, это было бы прекрасно для Матео.
Quite honestly, I expected a more impressive group of candidates. Если честно, я ожидала более солидную подборку кандидатов.
But, honestly, these letters are not very inventive. И, если честно, эти письма фантазией не блещут.