I knew I was dead, because he knew if I hit the gas, |
Я знал, что он меня застрелит, потому что он знал, если я нажму на газ, |
but 'W'... 'W', do you know the price of gas? |
"Но Джордж... Джордж, но ты же в курсе цен на газ?" |
so I hit the gas instead of the brake... |
Жму на тормоз - а попадаю на газ. |
Provision is made for fuel for the electrical generators at all locations at a monthly cost of $5,850 ($70,200) and for the cost of gas estimated at $325 per month ($3,900). |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на топливо для электрогенераторов во всех местах дислокации из расчета 5850 долл. США в месяц (70200 долл. США) и расходов на газ из расчета 325 долл. США в месяц (3900 долл. США). |
In the case of Kazakhstan, there are pipelines to the Russian Federation for the export of oil produced in the western region of the country and for the export of gas, while a pipeline supplies oil from Siberia for processing in oil refineries located in eastern Kazakhstan. |
Казахстан трубопроводы соединяют с Российской Федерацией: по ним экспортируется нефть, добываемая в западном регионе страны, и газ, а по трубопроводу из Сибири поступает нефть, которая перерабатывается на нефтеочистительных предприятиях, расположенных на востоке Казахстана. |
Two options are being considered; first, to build-up a DRI plant in Nueva Palmira, Uruguay which will use Bolivian gas and ores extracted at Mutum; or to produce DRI in Bolivia near the Mutum's deposits and produce ordinary and special steels in Nueva Palmira. |
Рассматриваются два варианта: создание предприятия по производству ЖПВ в Нуэва-Пальмире (Уругвай), которое будет использовать боливийский газ и руду, добываемую в Мутуме; или производство ЖПВ в Боливии неподалеку от мутумских месторождений и производство сталей обычных и специальных сортов в Нуэва-Пальмире. |
Coal and lignite are burned for space heating in the rural areas of many countries, liquefied petroleum gas and kerosene are used for cooking and lighting, diesel oil for operating internal combustion engines and coal and heavy fuel oil for industrial boiler and furnace firing. |
Уголь и лигнит используются в сельских районах многих стран для обогрева помещений, сжиженный нефтяной газ и керосин - для приготовления пищи и освещения, дизельное топливо - для работы двигателей внутреннего сгорания, а уголь и тяжелые топливные масла - для работы промышленных котлов и печей. |
The Committee observed that natural gas would play a key role in many countries in the future, while clean coal technologies would play a larger role in countries with large domestic resources, such as China and India. |
Комитет отметил, что в будущем природный газ будет играть ключевую роль во многих странах, тогда как чистые технологии использования угля будут играть более заметную роль в таких богатых внутренними ресурсами странах, как Китай и Индия. |
Except why open the oven door, turn up the gas, and sit in your own kitchen if you're already choking to death? |
Зачем тогда открывать духовку, открывать газ и садиться в своей кухне, если ты уже задыхаешься? |
they don't spend any money, which means you don't waste a lot of oil and natural gas. |
они не тратят деньги, что означает, что Вы не расходуете зря нефть и природный газ. |
In some cases, the project company may be required to enter into contracts with the users of the service or the consumers of the goods supplied by the project company (such as gas, water or electricity). |
В некоторых случаях от проектной компании может требоваться заключение контрактов с пользователями услуг или потребителями товаров, предоставляемых проектной компанией (например, таких как газ, вода или электричество). |
So from here, it's pretty clear to me, we would prefer to have cleaner, cheaper, domestic, ours - and we have that, we have that - which is natural gas. |
Итак мне предельно ясно, что мы бы предпочли более чистое, дешёвое, своё, наше... и у нас оно есть, у нас оно есть, это природный газ. |
In the past decade, the demand for gas in the Pacific rim countries has more than doubled and the region continues to be the driving force behind the growth in world LNG trade, accounting for over 70 per cent of global trade. |
ЗЗ. В истекшем десятилетии спрос на газ в странах Тихоокеанского пояса увеличился более чем в два раза, и этот регион по-прежнему является источником роста мировой торговли СПГ - на него приходится более 70 процентов общемирового объема торговли. |
The growth in natural gas demand for power generation is currently most pronounced in western countries because of the removal of the former restrictions on its use for power generation and the rapid growth in demand for electricity. |
З. Рост спроса на природный газ для производства электроэнергии в настоящее время в наибольшей степени заметен в западных странах в результате устранения прошлых ограничений на его использование как топлива в электроэнергетике и быстрого роста спроса на саму электроэнергию. |
Various security of supply considerations will influence the electricity market in the region, in particular since natural gas cannot be stored in unlimited quantities while electricity cannot be stored at all. |
Различные соображения, связанные с надежностью поставок, окажут влияние на рынок электроэнергии региона, в частности, поскольку природный газ нельзя хранить в неограниченных количествах, а электроэнергию нельзя хранить вообще. |
In such circumstances, any medium- and long-term forecast of the natural gas demand and supply in Romania are difficult to make and, if made, are very often misleading. |
обстоятельствах трудно сделать какие-либо среднесрочные и долгосрочные прогнозы спроса на природный газ и его предложения в Румынии, и в тех случаях, когда такие прогнозы составляются, они весьма часто вводят в заблуждение. |
Hard coal - 2%; lignite - 4%; natural gas, methane and oil - 6%; metal ores, native metals, excluding precious metals - 3%; sulphur and other minerals - 3%; rocks - 6%. |
Каменный уголь - 2%; лигнит - 4%; природный газ, метан и нефть - 6%; металлосодержащие руды и самородные металлы, исключая ценные металлы, - 3%; сера и другие минералы - 3%; скальные породы - 6%. |
Friedburg 18: gas in the Lower Puchkirchen Formation and in the Hall Formation (Miocene) |
Фриедбург 18: газ в нижней пухкирхенской формации и в формации Халл (миоцен) |
The policy of energy price liberalization and subsidy removal in EITs has gradually resulted in higher energy prices, creating incentives for energy saving and fuel switching to less costly options, such as natural gas. |
Политика по либерализации цен на энергоресурсы и ликвидация субсидий в СПЭ постепенно привели к повышению цен на энергоресурсы и создали стимулы для экономии энергии и перехода на менее дорогостоящие виды топлива, такие, как природный газ. |
(c) In two cases, perpetrators committed an offence by using gasoline or by threatening with fake "sarin" gas in a vinyl bag filled with water. |
с) в двух случаях преступники совершили правонарушения, используя бензин или угрожая применить газ "зарин", который якобы содержался в виниловом пакете, в действительности наполненном водой. |
[Existing installations < [30;40;50;100] MWth, natural gas] |
[Существующие установки < [30; 40; 50; 100] МВтт, природный газ] |
Additional provision in the amount of $36,000 is made for electricity ($14,400), water ($5,400), generator fuel ($13,200) and gas and heating fuel ($3,000). |
Выделяются дополнительные ассигнования в размере 36000 долл. США на электроснабжение (14400 долл. США), водоснабжение (5400 долл. США), генераторное топливо (13200 долл. США) и газ и котельное топливо (3000 долл. США). |
In 1995, as in previous years, the programme of work in energy was largely focused on gas, coal, electric power, energy efficiency, energy policies and strategies, and to a lesser extent, on new and renewable energy resources. |
Как и в предыдущие годы, в 1995 году основными направлениями программы работы в области энергетики были газ, уголь, электроэнергетика, энергоэффективность, политика и стратегии в области энергетики, а также - в меньшей степени - новые и возобновляемые источники энергии. |
The IDF spokesman stated that the woman had behaved violently towards the soldiers, threatened to stab them, turned the gas on in order to blow her house up and threatened to pour boiling water on the soldiers. |
Представитель ИДФ заявил, что женщина совершала насильственные действия в отношении солдат, угрожала им ножом, включила газ, с тем чтобы взорвать свой дом, и угрожала солдатам тем, что ошпарит их кипятком. |
The energy tax on oil, coal, gas and electricity is determined by the gross energy content, the CO2 tax by the CO2 emissions and the sulphur tax by the sulphur content of fuels or their net SO2 emissions. |
Размеры налога на нефть, уголь, газ и электроэнергию зависят от валового энергосодержания, размеры налога на СO2 - от количества выбросов СO2, а размеры налога на серу - от содержания серы в топливе и чистого объема выбросов SO2 в результате сжигания этого топлива. |