Yesterday, on 13 November 1993, 10,000 cubic metres of natural gas was sent from Hungary, but that quantity of gas was used to supply the so-called Federal Republic of Yugoslavia, despite the sanctions. |
Вчера, 13 ноября 1993 года, 10000 кубометров природного газа было отправлено из Венгрии, однако этот газ был использован для снабжения так называемой Союзной Республики Югославии, несмотря на санкции. |
Reporting by sector is preferable to reporting by gas, because a policy in one sector could affect more than one gas. |
Представление докладов в разбивке по секторам является более предпочтительным, нежели представление докладов в разбивке по газам, поскольку политика, проводимая в одном и том же секторе, может затрагивать более чем один газ. |
When choosing a technology, if gas prices are not at a level that can compete with the alternatives, usually coal or oil, then the project will not be built with gas in mind. |
При выборе технологии, если цены на газ не находятся на том уровне, которые обеспечивают конкуренцию с альтернативными видами топлива, как правило, углем или нефтью, проект энергопроизводства будет формироваться без учета газа. |
Currently, approximately 1 bcm/year of natural gas is used as a complementary fuel in lignite and coal-fired plants, and continuation of this practice could further increase the potential demand for gas. |
В настоящее время приблизительно 1 млрд. м3 природного газа используется в качестве дополнительного топлива на лигнитных и угольных энергоблоках; продолжение такой практики может и далее увеличить потенциальный спрос на газ. |
(a) Types of gas accumulation (gas, gas/condensate, gas/oil) |
а) Тип газовой залежи (газ, газ/конденсат, газ/нефть) |
Substitution for electricity (for cooking and water-heating purposes) will remain limited, since the significant expenses necessary to switch existing installations over to natural gas will only prove profitable in cases where the use of natural gas is substantially more energy efficient. |
Замена электроэнергии (для приготовления пищи и нагрева воды) будет оставаться ограниченной, поскольку значительные расходы, необходимые для переключения действующих установок на природный газ, окажутся выгодными лишь в тех случаях, где использование природного газа является значительно более энергоэффективным. |
Consequently both technologies (gas and oil) will become equivalent with regard to generation costs, but much lower atmospheric emissions combined with a lack of furnace waste will justify investing in power generation units utilizing natural gas. |
В связи с этим обе группы технологий (газовые и нефтяные) станут эквивалентны с точки зрения издержек производства электроэнергии, однако существенное сокращение выбросов в атмосферу в сочетании с отсутствием отходов сжигания станет фактором, стимулирующим инвестиции в электростанции, использующие природный газ. |
The United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), in its Article 1, paragraph 8, defines a sink as any process, activity or mechanism which removes a greenhouse gas, an aerosol or a precursor of a greenhouse gas from the atmosphere. |
В пункте 8 статьи 1 Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) поглотитель определяется как любой процесс, вид деятельности или механизм, который абсорбирует парниковый газ, аэрозоль или прекурсор парникового газа из атмосферы. |
Now, that's added to the gas, the methane gas, that's already inside. |
Этот газ смешивается с метаном, который уже находится внутри. |
It is current practice, at least during periodic inspections, to use the transported gas to demonstrate that the tank is tight for the gas during transport. |
По установившейся практике, по крайней мере во время периодических проверок, для подтверждения того, что цистерна герметична во время перевозки, используется перевозимый газ. |
An oil or natural gas field is developed where a hydrocarbon accumulation has been discovered which is capable of producing a sufficient quantity of oil and/or natural gas for commercial purposes. |
Нефть или природный газ добываются там, где были обнаружены залежи углеводородов, способные производить в достаточных объемах нефть и/или природный газ для коммерческих целей. |
He asked the delegation to specify the types of restraint devices carried by prison guards, such as tear gas, pepper gas, batons and various kinds of weapons. |
Он просит делегацию конкретизировать, какие, в частности, из таких средств принуждения, как слезоточивый газ, перечный газ, дубинки и различные виды оружия, используются тюремными надзирателями. |
Some locations produce both oil and natural gas, while others are limited to natural gas. |
В одних местах добываются и нефти и природный газ, а в других - только природный газ. |
For instance, emissions from urban transport sectors can often be reduced by shifting to alternative fuels such as compressed natural gas, liquefied petroleum gas and ethanol. |
К примеру, выбросы из городского транспорта можно сократить лишь путем перехода на такие альтернативные виды топлива, как сжатый природный газ, сжиженный нефтяной газ и этанол. |
If gas is returned to the shore installation during loading, the gas return system connected to the tank containing that substance] shall be independent from all other cargo tanks. |
Если в ходе загрузки газ отводится на береговую установку, то газоотводная труба, соединенная с грузовым танком, содержащим данные вещества,] не должна соединяться со всеми остальными грузовыми танками. |
Where significant internal pressure may develop in a package by the evolution of a gas, a vent may be fitted, provided the gas emitted will not cause danger, otherwise the degree of filling shall be limited. |
В тех случаях, когда в результате эволюции газа может возникнуть значительное внутреннее давление, могут устанавливаться вентиляционные устройства при условии, что выбрасываемый газ не вызывает опасности; в противном случае должна ограничиваться степень наполнения. |
It recommends that an advisory forum for monitoring and analysing EU gas demand, supply and security issues be established with representatives of Member States, the European gas industry and the Commission. |
В нем рекомендуется создать консультативный форум для мониторинга и анализа вопросов спроса на газ, поставок и безопасности в ЕС с участием представителей государств-членов, европейской газовой промышленности и Комиссии. |
In order to ensure the Stirling engine operation, a power gas is supplied to a combustion chamber (15) from a gas generator (13) through a main pipeline (14). |
Для обеспечения работы двигателя Стирлинга генераторный газ из газогенератора (13) по магистрали (14) подается в камеру сгорания (15). |
My Government is now committed, in the spirit of the Kyoto Protocol, to processing the gas produced by the oilfields of my country and its neighbours into liquefied gas for the benefit of humanity. |
В настоящее время мое правительство, в соответствии с духом Киотского протокола, привержено переработке добываемого на нефтяных полях нашей страны и соседних с нами стран газа в жидкий газ, что соответствует интересам всего человечества. |
With respect to lean gas, the Panel also finds that the prices used by KPC reflect the actual sales prices it achieved when the sales of lean gas resumed. |
Что касается бедного газа, то Группа также считает, что цены, использованные "КПК", отражают фактические продажные цены, по которым она реализовывала бедный газ при возобновлении его продаж. |
Some countries did not fully understand the question and reported on the method of calculating the volume of gas supplied to consumers with a permanent connection to gas distribution organizations. |
Некоторые страны не совсем адекватно поняли вопрос и сообщили о практике определения объемов на поставку газа потребителям, постоянно получающих газ от газораспределительных организаций. |
The gas collected in the sampling bag is analysed by the usual equipment and the results compared to the concentration of the gas samples which was known beforehand. |
Газ, собираемый в камере для отбора проб, анализируется с помощью обычного оборудования, а результаты анализов сравниваются с показателями концентрации образцов газа, которые были определены ранее. |
For the gaseous pollutants, continuous sampling (raw or dilute exhaust gas) or batch sampling (dilute exhaust gas) may be used. |
В случае газообразных загрязнителей может применяться непрерывный отбор проб (первичного или разбавленного выхлопного газа) либо отбор проб из партии (разбавленный выхлопной газ). |
If the gas is effectively captured and used, it avoids greenhouse gas emissions to the atmosphere. |
с) более эффективно улавливать и использовать газ, с тем чтобы не допускать выбросов парниковых газов в атмосферу. |
The gas is mixed and diluted by the exhaust gas, but shall not react in the exhaust pipe. |
Газ перемешивается и разбавляется отработавшим газом, но не вступает в реакцию в отводящей выпускной трубе. |