If I can get a deadly gas into a room full of political dignitaries without detection, imagine what our enemies can do. |
Если я могу пронести смертельный газ в зал, полный политических деятелей, и этого не заметят, представьте, что могут сделать наши враги. |
Steroids, ketamine, laughing gas. Bring'em all here. |
Стероиды, хитамин, веселящий газ - давай все сюда! |
Those canisters... are they gas, nitrogen? |
Эти канистры... это газ, азот? |
(Prior to the development of the OdaLog H2S Gas Logger, various H2S safety gas detectors were being modified and adapted for this application with limited success). |
(До развития OdaLog H2S Газ Logger, различные детекторы безопасности H2S газ были модифицировать и адаптировать для этого приложения с ограниченным успехом). |
We couldn't, 'cause we'd run out of gas. |
Но мы не могли, потому что газ уже кончился. |
Exchange of information, views and experience on the development, application and adaptation of gas pricing principles and practices in a market-oriented gas industry, including factors related to market adaptation of gas enterprises. |
Обмен информацией, мнениями и опытом в области разработки, применения и адаптации принципов и практики ценообразования на газ к условиям рыночной газовой промышленности, включая факторы, связанные с адаптацией предприятий газовой промышленности к рыночным условиям. |
test of compliance of gas pipelines, equipment using gas and gas equipment with the project and requirements of regulatory documents by external examination and measurements; |
испытания на соответствие газопроводов, оборудования, использующего газ, газового оборудования проекта требованиям нормативных документов, проводимые внешними контролирующими органами и внешними измерителями; |
Natural gas, today's fuel of choice and overcoming future challenges and review of the Working Party on Gas, related Ad Hoc Groups and the Gas Centre. |
Природный газ как наиболее привлекательное на сегодняшний день топливо и преодоление будущих проблем, а также обзор деятельности Рабочей группы по газу, связанной с работой специальных групп и "Газового центра". |
Gas, I'm probably the only person who really enjoys it when Mister Putin turns off the gas tap, because my budget goes up. |
Газ... Я, наверное, единственный, кто радуется когда господин Путин перекрывает подачу газа, потому что после этого мне увеличивают бюджет на исследования. |
Gas, I'm probably the only person who really enjoys it when Mister Putin turns off the gas tap, because my budget goes up. |
Газ... Я, наверное, единственный, кто радуется когда господин Путин перекрывает подачу газа, потому что после этого мне увеличивают бюджет на исследования. |
In dispersing the unarmed civilians, elements of the Liberian security services used tear gas and live ammunition, resulting in the death of at least one person and the injury of several more. |
Разгоняя безоружных мирных жителей, некоторые части сил безопасности Либерии использовали слезоточивый газ и боевые патроны, в результате чего по меньшей мере один человек погиб и еще несколько были ранены. |
Chemical weapons use in such meteorological conditions maximizes their potential impact as the heavy gas can stay close to the ground and penetrate into lower levels of buildings and constructions where many people were seeking shelter. |
Применение химического оружия в таких метеорологических условиях максимально усиливает его потенциальное воздействие, поскольку тяжелый газ может долгое время оставаться у самой поверхности земли и проникать в нижние этажи зданий и сооружений, где многие пытались укрыться. |
For example, hydraulic fracturing, commonly referred to as fracking, is the process of drilling and injecting fluid into the ground at a high pressure in order to fracture shale rocks to release the natural gas inside. |
Например, гидравлический разрыв пласта, обычно называемый гидроразрывом, - это процесс бурения и нагнетания жидкости в землю под высоким давлением, с тем чтобы раздробить сланцевые породы и высвободить скопившийся внутри природный газ. |
On 27 and 28 August, security forces reportedly used tear gas against opposition supporters gathered outside the residences of opposition leaders Cellou Dalein Diallo and Lansana Kouyate. |
27 и 28 августа силы безопасности, по сообщениям, применили слезоточивый газ против сторонников оппозиции, собравшихся вблизи резиденций лидеров оппозиции Селу Далена Диалло и Лансаны Куйяте. |
Asia witnessed the highest gas prices, as prices are set mainly by long-term contracts linked to oil prices. |
Наиболее высокий уровень цен зафиксирован в Азии, где цены на газ устанавливаются главным образом на основе долгосрочных контрактов в увязке с ценами на нефть. |
National police elements used tear gas in some parts of the city to disperse crowds gathered in support of Mr. Tshisekedi, among which they reportedly conducted several arrests. |
Сотрудники национальной полиции применили в некоторых районах города слезоточивый газ для разгона толп демонстрантов, выступавших в поддержку г-на Чисекеди, и, согласно сообщениям, произвели несколько арестов. |
However, people often missed the advantageous living conditions they had enjoyed in Turkmenistan, such as free gas and petrol and inexpensive food, and decided to come back. |
Однако зачастую им не хватало тех преимуществ, которые они имели в Туркменистане, таких как бесплатный газ и бензин, дешевые продукты питания, и поэтому они решили вернуться. |
In contrast to high oil prices, the price of natural gas in the United States continued its downward trend during the first four months of 2012 (figure 3). |
В отличие от высоких цен на нефть, цены на газ в Соединенных Штатах в первые четыре месяца 2012 года по-прежнему снижались (диаграмма 3). |
Part of power production in Guatemala uses oil derivatives that could be replaced by natural gas, with considerable advantages in terms of price, supply diversification and CO2 emissions. |
Ту часть производства электроэнергии в Гватемале, которая основана на использовании нефтепродуктов, можно было бы перевести на природный газ, что позволит существенно снизить издержки, диверсифицировать поставки и сократить объем выбросов углекислого газа. |
Phytoplankton are key factors in the life of oceans, seas and freshwater basins, producing, inter alia, a gas called dimethylsulfide (DMS). |
Фитопланктон играет ключевую роль в жизни океанов, морей и пресных водоемов, вырабатывая, в частности, газ, который называется диметилдисульфид. |
As the protest moved towards the bridge, a number of protestors threw stones and other items towards the Kosovo police, which responded by using tear gas. |
Когда протестующие приблизились к мосту, некоторые из них стали бросать камни и другие предметы в косовских полицейских, которые в ответ на это применили слезоточивый газ. |
These movements included the removal of the entire declared stockpile of sulphur mustard, commonly known as "mustard gas", on 26 February 2014, as well as significant quantities of binary chemical weapons material. |
Эти перемещения включали вывоз всех объявленных Сирийской Арабской Республикой запасов сернистого иприта, широко известного как «горчичный газ», 26 февраля 2014 года, а также значительного количества бинарного материала для химического оружия. |
Liquefied Petroleum Gas (LPG) - low pressure liquefied gas composed of one or more light hydrocarbons, mainly propane, propene, butane, butene and butane isomers. |
«"Сжиженный нефтяной газ (СНГ)" означает сжиженный газ низкого давления, состоящий из одного или более легких углеводородов, в основном пропана, пропилена, бутана, бутилена и изомеров бутана. |
The first event held under the umbrella of the Gas Centre was a training seminar on gas rates: fundamentals and practices, held in Hungary in 1994. |
Первым мероприятием, проведенным под эгидой Газового центра, был учебный семинар по основам и практике установления тарифов на газ, который состоялся в Венгрии в 1994 году. |
Gas distributors (or national companies who have purchased gas from upstream suppliers) then seek to pass these terms on to their major customers. |
Газораспределительные компании (или национальные компании, которые закупили газ у его производителей) стремятся распространить эти условия на своих основных клиентов. |