Romania has initiated a profound restructuring of its coal, gas, oil and electric power sectors in recent years. |
В последние годы Румыния приступила к коренной реструктуризации угольной, нефтегазовой и электроэнергетической отраслей промышленности. |
As a first step, the government had adopted a strategy to develop the non-oil and gas sectors. |
В качестве первого шага правительство приняло стратегию развития секторов, не связанных с нефтегазовой отраслью. |
The nationalization of the oil and natural gas industries had allowed her Government to make progress in health, education, housing, employment and infrastructure. |
Благодаря национализации предприятий нефтегазовой промышленности правительству ее страны удалось добиться успехов в сфере здравоохранения, образования, жилищного строительства, занятости и создания инфраструктуры. |
Mr. Sarsenov is one of the experienced, recognized and professional managers in the oil, gas and energy sectors of the Republic of Kazakhstan. |
Сарсенов Д. Ж. является одним из опытных, авторитетных и профессиональных управленцев в нефтегазовой и энергетической отрасли Республики Казахстан. |
A representative of industry suggested that one issue for future consideration at the Working Party might be metrological matters relating to the gas and oil industry. |
Один из представителей промышленности высказал мысль о том, что одним из вопросов, которым в будущем могла бы заняться Рабочая группа, могли бы стать аспекты метрологии в нефтегазовой отрасли. |
The Energy Charter Treaty may help provide increasingly relevant, reliable and stable international frameworks for investment in the gas and oil industries of participating countries. |
Договор к энергетической хартии может помочь создать все более содержательную, надежную и стабильную международную основу инвестирования в нефтегазовой отрасли стран-участниц. |
As a result of recent increases in commodity prices, many transnational corporations expanded their activities in gas, oil and mining industries. |
Вследствие увеличения в последнее время цен на сырьевые товары, многие транснациональные корпорации расширили масштабы своей деятельности в нефтегазовой и горнодобывающей отраслях. |
Some progress has been made in the area of petroleum and natural gas, but very little progress has been made in the exploitation of the other resources of the exclusive economic zone. |
Удалось добиться определенного прогресса в нефтегазовой области, но в деле добычи других ресурсов исключительных экономических зон прогресс был очень незначительным. |
The oil, gas and mining sector and the retail sector, which sources from subcontractors in developing countries, have been the major targets of activism. |
Главными объектами такого давления были предприятия нефтегазовой и горнодобывающей отраслей, а также сектора розничной торговли, пользующегося услугами субподрядчиков из развивающихся стран. |
More girls and women are to be taught technical subjects, since many new jobs are to be created in the highly paid oil, gas, metalworking and similar industries. |
Больше девушек и женщин будет обучаться техническим специальностям, т.к. многие новые рабочие места будут создаваться в нефтегазовой, металлургической и др. высокооплачиваемых отраслях экономики. |
The KAZENERGY Eurasian Forum held annually under the aegis of the Association, has become one of the most significant political events in the oil, gas and energy sectors of Kazakhstan and the entire Eurasian space. |
Проводимый под эгидой Ассоциации ежегодный Форум KAZENERGY стал одним из знаковых политических событий в нефтегазовой и энергетической отрасли Казахстана и всего Евразийского пространства. |
Today the Techint Group is composed of six main companies in the following areas of business: engineering, construction, steel, mining, oil & gas, industrial plants, healthcare. |
Сегодня Группа компаний состоит из шести основных компаний в следующих сферах деятельности: машиностроение, строительство, сталь, горнодобывающей промышленности, нефтегазовой промышленности, медицинской промышленности. |
Incidental information on directly observed capital stocks were also available for crude oil and natural gas mining and the water distribution industry. |
Отдельная информация имелась и о непосредственно наблюдаемом объеме капитала в нефтегазовой отрасли и водоснабжении. |
More than 15,000 representatives from 6 different sectors: chemistry, oil & gas, construction, mining, metallurgy and transport - will be invited to visit the exhibition. |
Помимо основной рекламы, будет разослано 15000 пригласительных билетов по Центральной Азии: химической, нефтегазовой, строительной, горной, угольной, металлургической и транспортной отраслям. |
We operate on the global markets and our clientele consists of companies in the oil and natural gas industries, process industry, food industry, district heating and municipal energy sector. |
Мы работаем на глобальном рынке и нашими основными клиентами являются предприятия нефтегазовой, технологической, пищевой и теплофикационной промышленности, а также муниципальные электростанции. |
Over the years, the company has made significant contribution in this sector with expertise in planning, designing and implementation of various facets of renewable energy, electrification and natural gas development projects. |
За последние несколько лет компания внесла ощутимый вклад в данный сектор путем предоставления консалтинговых услуг по планированию, разработке проектов и реализации различных аспектов возобновляемых источников энергии, гидроэнергии, электрификации и проектов развития в нефтегазовой сфере. |
In 2006, Calgary's real GDP (in constant 1997 dollars) was C$52.386 billion, of which oil, gas and mining contributed 12%. |
В 2006 реальный валовой продукт Калгари (в ценах 1997 года) составил 52,39 миллиарда канадских долларов, а доля нефтегазовой и горной промышленности в нём - 12 %. |
The invention relates to a structural design for flare devices and can be used in the petrol and gas, petrochemical, chemical, coke-chemical and other industries where gases, which are not used in production processes and/or accidentally discharged into the atmosphere, are to be neutralised. |
Изобретение относится к устройству факельных установок и может быть использовано в нефтегазовой, нефтехимической, химической, коксохимической и других отраслях промышленности, где происходит термическое обезвреживание газов при невозможности их утилизации в технологических процессах и(или) аварийном их выбросе в атмосферу. |
Goal of the Association is maximum engagement of regional companies into the project of Shtokman gas condensate field development and attraction of international companies into Arkhangelsk region for the purpose of investing and creation of joint production facilities. |
Ассоциация была создана в 2006 г. по инициативе Администрации Архангельской области и при поддержке норвежской нефтегазовой компании Statoil ASA. В составе учредителей Ассоциации - промышленные гиганты области "Производственное обединение"Севмаш" и Центр судостроения "Звездочка". |
Maintained a big Oil & Gas industry portal web site acting as both web-programmer (writing PHP and Ruby code) and server administrator. |
Занимался поддержкой большого веб-портала нефтегазовой индустрии, работая в качестве веб-программиста и администратора сервера. |
Losses arising from delay in the implementation of a number of projects connected with the development of petroleum and gas industrialization |
Убытки в результате задержек с осуществлением ряда проектов, связанных с развитием нефтегазовой отрасли |
Bolivia now has 13 billion dollars in international reserves because it has nationalized and regained sovereignty over its hydrocarbon resources, and because it exports energy, especially via gas pipelines to Brazil and Argentina. |
В настоящее время объем инвалютных резервов Боливии составляет 13 млрд. долл. США, что стало возможным благодаря национализации нефтегазовой отрасли, восстановлению суверенитета над углеводородными ресурсами и экспорту энергоносителей, главным образом по трубопроводам, в Бразилию и Аргентину. |
Large oil and natural gas companies, private as well as state-owned, have had a significant influence and played a major role in the development of the world's hydrocarbon industry in the past. |
Крупные, как частные, так и государственные, нефтегазовые компании оказали значительное влияние и сыграли важнейшую роль в развитии мировой нефтегазовой отрасли. |
Certified experts of the company have a deep experience in the business processes reengineering and in the creation of the centralized PCS systems in branches of energy supplying, chemical and oil-gas industry, oil, gas and electricity transportation. |
Сертифицированные специалисты компании обладают серьезным опытом в реинжиниринге бизнес-процессов и построении централизованных систем автоматизации управления технологическими процессами в отраслях энергетики, химической и нефтегазовой промышленности, транспорта нефти, газа и электроэнергии. |
Customers in packaging, aerospace, automobile, building and construction, oil & gas widely use the products of both locations and their capacity to design and develop new solutions. |
Заказчики в упаковочной, авиационной, космической, автомобильной, строительной, нефтегазовой и других отраслях промышленности широко используют продукцию обоих предприятий и их возможности по проектированию и разработке изделий. |