While precise and uniform definitions are available now for the different energy commodities (oil & gas, coal and uranium) a direct comparison between them is however not possible. |
Несмотря на наличие на сегодняшний день точных и единообразных определений для различных видов энергетического сырья (нефть и газ, уголь и уран) прямое сопоставление между ними все же невозможно. |
Residential use of energy is shifting to natural gas, LPG, electric power and some other energy sources, which lowers the demand for coal. |
Использование энергии в коммунально-бытовом секторе характеризуется переходом на природный газ, СНГ, электроэнергию и некоторые другие источники энергии, что ведет к снижению спроса на уголь. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia plans to implement a National Programme of Energy Saving, construct hydroelectric power plants, introduce natural gas in urban and rural heating systems, and prepare new quality standards for liquid fuels. |
Бывшая югославская Республика Македония планирует осуществление национальной программы энергосбережения, строительства гидроэлектростанций, перевод систем теплообеспечения в городах и сельских районах на природный газ, а также подготовку новых стандартов качества жидких топлив. |
Nigeria is also promoting the use of clean fuels by encouraging a shift from kerosene and wood stoves to gas-fired stoves, and gradually introducing compressed natural gas for vehicles while phasing out leaded gasoline. |
Нигерия также поощряет использование чистых видов топлива путем стимулирования перехода от керосиновых и дровяных печей к газовым плитам и постепенного перевода автотранспортных средств на сжатый природный газ с вытеснением этилированного бензина. |
The large proportion of the growth in demand that came from oil and natural gas was due to price competitiveness and growth in supply capacity as well as the lack of competitive, non-petroleum alternatives for transportation fuels. |
Преимущественное увеличение спроса на нефть и природный газ было обусловлено главным образом ценовой конкурентоспособностью этих энергоносителей и увеличением их предложения, а также отсутствием конкурентоспособных альтернативных видов транспортного топлива не на основе нефти. |
Coal and lignite; peat; crude petroleum and natural gas; uranium and thorium |
Каменный уголь и лигнит; торф; сырая нефть и природный газ; уран и торий |
On 14 February, a demonstration by hundreds of persons from the Golan Heights in Majdal Shams turned violent when protesters hurled stones at police, who responded by firing plastic bullets and tear gas. |
14 февраля демонстрация с участием сотен людей с Голанских высот в Мадждал-Шамсе привела к беспорядкам, когда участники протеста стали бросать камни в полицию, которая в ответ произвела выстрелы резиновыми пулями и применила слезоточивый газ. |
The main sectors of exports from transition economies to developing countries were fuels, which included crude oil, natural gas and coals, and base metals. |
Основными статьями экспорта стран с переходной экономикой в развивающиеся страны являются топливо, включая сырую нефть, природный газ и уголь, и неблагородные металлы. |
Domestic natural gas demand has been growing even more rapidly and more than doubled during the last ten years from 35.2 bcm in 1995 to 88.5 bcm in 2005. |
Внутренний спрос на природный газ растет еще более высокими темпами и за последние десять лет увеличился более чем вдвое, с 35,2 млрд. мЗ в 1995 году до 88,5 млрд. м3 в 2005 году. |
Prices for crude oil, petroleum products, and natural gas are projected to remain high through 2006 before starting to weaken in 2007. |
Цены на сырую нефть, нефтепродукты и природный газ в 2006 году, согласно прогнозам, сохранятся на высоком уровне и начнут снижаться лишь в 2007 году. |
At Surda checkpoint to the north of Ramallah, soldiers threw tear gas and opened fire on parents and children attempting to return to their homes from the city. |
На контрольно-пропускном пункте Сурда к северу от Рамаллаха солдаты применили слезоточивый газ и открыли огонь по родителям и детям, пытавшимся вернуться домой из города. |
It could be now useful to examine the existing structure of heat and power supply and the means to transform the municipal and industrial boilers to the use of gas as a fuel. |
Сейчас, наверное, целесообразно рассмотреть существующую структуру тепло- и энергоснабжения и пути перевода городских и промышленных котельных на газ. |
Countries in the region have significant reserves of mineral resources including oil, natural gas, coal and lignite, ferrous and non-ferrous metal ores, and gravel and stone. |
Страны региона располагают значительными запасами минеральных ресурсов, включая нефть, природный газ, уголь и лигнит, руды черных и цветных металлов, гравий и камень. |
Natural gas, crude oil and raw materials make up the largest commodity group of east-west trade, accounting for over half of the exports of the Russian Federation. |
Природный газ, сырая нефть и сырьевые материалы составляют самую представительную товарную группу в торговле Восток-Запад, и на их долю приходится свыше половины экспорта Российской Федерации. |
Similarly, gas was flowing southward from the North Sea and northwards from North Africa into the heart of Europe with the network continuously being expanded and upgraded. |
Подобным же образом газ идет на юг из Северного моря и на север из Северной Африки в Европу по постоянно расширяющейся и модернизируемой сети. |
In Finland, the decrease in emissions stemmed mainly from a shift from coal and peat to natural gas, increased share of renewables, especially linked to good hydropower availability in the Nordic electricity market, and upgrading of existing nuclear power plant. |
В Финляндии снижение выбросов стало в основном результатом перехода с угля и торфа на природный газ, увеличения доли возобновляемых источников энергии, особенно в связи с большим предложением гидроэлектроэнергии на рынке стран Северной Европы, и модернизации действующей атомной электростанции. |
In the longer term, fuel switches to natural gas or hydrogen were envisaged (Canada, Germany, Japan, United States). |
В более долгосрочной перспективе предусматривается переход на природный газ или водород в качестве топлива (Германия, Канада, Соединенные Штаты и Япония). |
After the area under the well is mined through, the walls and roof collapse and gas fills the fractured zone. |
После отработки зоны под скважиной стены и кровля обрушаются и газ заполняет зону разрыва. |
Apparently, the key product from the EU side warranting this dialogue is Russian natural gas, which is anticipated to play a significant role in meeting the future EU import needs, possibly reaching 700 billion cubic metres by 2020. |
Очевидно, что ключевым продуктом со стороны ЕС, гарантирующим этот диалог, является российский природный газ, который, как предполагается, будет играть большую роль в будущих потребностях ЕС в импорте, достигнув, возможно, 700 млрд. мЗ к 2020 году. |
Dispenser - the combined component through which the natural gas is supplied to the vehicle starting at the end of the piping of the compressor, and/or storage; |
Топливораздаточная колонка - комбинированный технологический узел, с помощью которого природный газ подается в автомобиль начиная с конца трубопровода компрессора и/или резервуара; |
The Task Force on the UN Framework Classification for Reserves and Resources created an inter-sector Ad hoc Group to harmonize the terminology of all energy commodities (petroleum, natural gas, coal and uranium). |
Целевая группа по Рамочной классификации запасов и ресурсов месторождений ООН учредила межсекторальную Целевую группу по согласованию терминологии по всем видам энергетического сырья (нефть, природный газ, уголь и уран). |
The traditional suppliers, like the Russian Federation, Algeria, Netherlands and Norway, are likely to have the capacity to meet Europe's growing demand for natural gas for some time to come. |
Такие традиционные поставщики, как Российская Федерация, Алжир, Нидерланды и Норвегия, вероятно, способны удовлетворять возрастающий спрос на природный газ в Европе еще в течение какого-то времени. |
In a free market environment, gas is likely to make inroads and could gradually displace coal and nuclear power, and in time oil, in the marketplace. |
В условиях свободного рынка газ может, все сильнее проникая на рынок, постепенно вытеснить с него уголь и атомную энергию, а со временем и нефть. |
In particular, it will report on the progress achieved in the preparation of a new classification framework system for energy commodities, such as coal, petroleum, natural gas and uranium. |
В частности, он сообщит о последних изменениях в разработке новой рамочной системы классификации таких энергоресурсов, как нефть, природный газ, уголь и уран. |
Azerbaijan is eager to increase its energy exports to the CEECs, but will meet higher customs duties for both its oil and natural gas. |
Азербайджан активно стремится к наращиванию энергетического экспорта в СЦВЕ, но столкнется с проблемой более высоких таможенных пошлин на ее нефть и природный газ. |