Ebenthal West 1: gas in the Sarmatian (Miocene) |
Эбенталь Уэст 1: газ в Сарматском ярусе (миоцен) |
Hohenruppersdorf Ost 1: gas in the Sarmatian |
Хохенрупперсдорф Ост 1: газ в Сарматском ярусе |
Ollersdorf 5: gas in the Sarmatian |
Оллерсдорф 5: газ в Сарматском ярусе |
Atzbach 23: gas in the Upper Puchkirchen Formation (Oligocene) |
Ацбах 23: газ в верхней пухкирхенской формации (олигоцен) |
Haidach 1: gas in Imbricated Puchkirchen Formations (Oligocene) |
Хайдах 1: газ в чешуйчатых пухкирхенской формациях (олигоцен) |
▸ Fuel switching from coal and heavy fuel oil to natural gas |
▸ Переход с угля и котельного топлива на природный газ |
Limit values are expressed as ng/m3 or mg/m3 under standard conditions (273.15 K, 101.3 kPa, and dry gas). |
Предельные значения выражаются в нг/м3 или мг/м3 при стандартных условиях (273,15 К, 101,3 кПа и сухой газ). |
Natural gas consumption on the continental shelf |
Природный газ, потребляемый на континентальном шельфе |
Today, gas is the fuel of choice. It is flexible to use, environmentally friendly compared to other fossil fuels, relatively abundant, with supplies perceived to be relatively secure and reliable. |
В настоящее время природный газ является одним из свободно получаемых видов топлива; он характеризуется гибкостью в использовании, меньшим загрязнением окружающей среды по сравнению с другими видами ископаемого топлива, относительно большими запасами, а также бытующим представлением о в целом относительной безопасности и надежности его поставок. |
In fields where natural gas is found alone (dry or wet) |
Природный газ газовых месторождений (тощий или жирный) |
PM and SCR (tail gas) |
ПМ и ИКВ (остаточный газ) |
Fuel: diesel oil or process gas |
Топливо: дизельное топливо или технологический газ |
Fuel:natural gas [new and existing installations] |
Топливо: природный газ [новые и существующие установки] |
On 9 January 1997, their discontent was expressed in an anti-Government demonstration in Port-au-Prince, which the National Police broke up with tear gas. |
Это недовольство выразилось в состоявшейся 9 января 1997 года в Порт-о-Пренсе антиправительственной демонстрации, которая была разогнана сотрудниками национальной полиции, применившими слезоточивый газ. |
The Seminar was designed to focus exclusively on modelling of natural gas price transition in countries of eastern and central Europe and of the Commonwealth of Independent States. |
Цель Семинара заключалась исключительно в рассмотрении вопросов моделирования перехода к рыночным ценам на природный газ в странах восточной и центральной Европы и в Содружестве Независимых Государств. |
Thirdly, it was used to enhance the awareness of the dynamics that work when people meet to accomplish a task such as decision-making on gas prices. |
В-третьих, игра использовалась для расширения представления о динамике развития такой деятельности, когда люди встречаются для того, чтобы решить какую-либо задачу, например принятие решений относительно установления цен на газ. |
Since the present budget covers the summer months of July and August 1998, there are no requirements for heating gas, firewood and coal. |
Поскольку настоящий бюджет охватывает летние месяцы - июль и август 1998 года, - расходы на газ для обогрева помещений, дрова и уголь не предусматриваются. |
The inability to export gas by pipeline through the territory of the Russian Federation has undoubtedly caused some difficulties for the economy of Turkmenistan. |
Безусловно, отсутствие возможности транспортировать газ на экспорт по трубопроводу через территорию России создало для народного хозяйства Туркменистана некоторые трудности. |
Fossil fuels (coal, oil and natural gas) will continue to dominate the energy supply situation for many years to come in both developed and developing countries. |
В течение еще многих лет как в развитых, так и в развивающихся странах подавляющая доля энергии будет производиться за счет ископаемых видов топлива (уголь, нефть и природный газ). |
Gush Shalom Movement activists stated that IDF troops entered the village and fired the tear gas that drifted into the homes. |
Активисты движения "Гуш Шалом" заявили, что силы ИДФ вошли в деревню и применили слезоточивый газ, который проник в дома. |
Cleaner fossil fuels, such as natural gas, are favoured because of their advantages in dealing with concerns about environmental issues and GHG emissions. |
Предпочтение отдается более чистым видам ископаемого топлива, таким, как природный газ, вследствие их экологических преимуществ и меньших выбросов ПГ. |
A 50 per cent reduction on housing and utilities, including electricity, heating and gas; |
50-процентная скидка при оплате жилищно-коммунальных услуг, включая электроэнергию, отопление, газ; |
Premises are estimated at $5,500 per month, including the cost of water, gas, electricity and cleaning supplies and services. |
Расходы на помещения рассчитаны по ставке 5500 долл. США в месяц, включая расходы на водоснабжение, газ, электроэнергию и моющие средства и услуги по уборке помещений. |
The gas in turn emits infrared radiation from a level where the temperature is colder than the surface. |
Этот газ в свою очередь является источником излучения в инфракрасном диапазоне на уровне, температура которого ниже температуры поверхности. |
The IDF used tear gas and rubber bullets to try to stop the riots, but subsequently resorted to firing live ammunition. |
Сперва ИДФ использовали слезоточивый газ и резиновые пули для того, чтобы попытаться прекратить беспорядки, однако впоследствии им пришлось прибегнуть к использованию основных боеприпасов. |