Примеры в контексте "Gas - Газ"

Примеры: Gas - Газ
They reportedly used tear gas and shot in the air and at the crowd, which led to an outbreak of violence between demonstrators and the security forces. Согласно поступившим сообщениям, они использовали слезоточивый газ, а также стреляли в воздух и в толпу, что послужило причиной вспышки насилия между участниками демонстрации и сотрудниками сил безопасности.
This definition can embrace both traditional extractive industries, such as the extraction of minerals, oil and natural gas, and biological resources and water. Это определение позволяет охватить отрасли, занимающиеся добычей как традиционных ресурсов, таких как минералы, нефть и природный газ, так и биологических ресурсов и воды.
The Government particularly deplored the sanctions imposed on the import of oil products, including domestic gas and fuel oil, which severely affected the livelihood of ordinary Syrians. Особое сожаление правительство выразило по поводу санкций, наложенных на импорт нефтепродуктов, включая бытовой газ и топливный мазут, что серьезно затронуло повседневную жизнь обычных сирийцев.
His Government was concerned by the policies of some Western countries, including the United States and members of the European Union, where the use of tear gas or other harsh measures had been adopted to suppress peaceful demonstrators. Его правительство выражает обеспокоенность по поводу политики некоторых западных стран, в том числе Соединенных Штатов и членов Европейского союза, в которых слезоточивый газ и другие жесткие меры применяются для подавления мирных демонстрантов.
In Norway no gas flaring or burning at production sites, other than that which is required for operational safety, is permitted without special approval. В Норвегии запрещено сжигать газ в факелах или на местах добычи без специального разрешения, за исключением газа, сжигаемого в интересах эксплуатационной безопасности.
As oil and natural gas often coexist in the same reservoir rock, they should be treated as one resource for the purpose of the work of the Commission. Поскольку нефть и природный газ часто сосуществуют в одной и той же коллекторной породе, они должны рассматриваться как один источник для целей работы Комиссии.
In addition, it is expected that this year balance sheets will be compiled for inventories and non-produced assets such as land and subsoil assets (especially natural gas). Кроме того, в этом году планируется завершить составление баланса товарно-материальных запасов и непроизведенных активов, таких как земля и подземные ископаемые (в первую очередь природный газ).
Energy markets encompass several sources of fuel and heating, including coal, electricity, gas, oil, nuclear, solar and wind power and others. Энергетические рынки охватывают целый ряд источников топлива и тепловой энергии, включая уголь, электроэнергию, газ, нефть, атомную и солнечную энергию и энергию ветра и т.д.
Greater emphasis is often given to their benefits - their ability to limit the exercise of market power and their role as an incentive for attracting investment, reducing price volatility and assuring the income of natural gas exporting countries. Большее внимание нередко уделяется их преимуществам - их способности ограничивать манипулирование рыночным влиянием и их стимулирующей роли в плане привлечения инвестиций, сокращения колебаний цен и обеспечения дохода, получаемого странами, экспортирующими природный газ.
Affected by prolonged droughts that led to power shedding, all countries in East Africa are searching for alternative sources of energy (geothermal, gas, oil). Из-за продолжительных засушливых периодов, вызвавших сокращение производства электроэнергии, все страны Восточной Африки предпринимают усилия для нахождения альтернативных источников энергии (включая геотермальную энергию, газ и нефть).
The term "water-bearing" is used in order to leave no doubt that the coverage of the present draft articles does not extend to oil and natural gas. Термин "водонасыщенный" не оставляет никаких сомнений по поводу того, что настоящий проект статей не распространяется на нефть и природный газ.
Under numbers 238, 28 and 285, replace "aerosols" by "gas". В номерах 238, 28 и 285 заменить "аэрозоль" на "газ".
After protests were forcibly repressed, at least 59 people were killed during the gas war in September and October 2003, leading to the collapse of the administration of President Gonzalo Sanchez de Lozada. После подавления этих протестов в сентябре и октябре 2003 года по крайней мере 59 человек были убиты в ходе "войны за газ", что привело к коллапсу администрации Президента Гонсало Санчеса де Лосады.
It should also ensure that Crimean Tatars living in settlements enjoy legal security of tenure and access to basic infrastructures, including safe water, electricity, gas, heating, sewage and garbage disposal, and roads. Ему также следует обеспечить, чтобы крымские татары, проживающие в поселениях, имели правовые гарантии землепользования и доступ к основной инфраструктуре, включая безопасную питьевую воду, электричество, газ, отопление, канализацию, уборку мусора и дороги.
If they materialize, these natural gas savings could be directed towards exports to Europe and therefore enhance the energy security of this part of the UNECE region. При их материализации сэкономленный природный газ может быть направлен на экспорт в Европу, благодаря чему энергетическая безопасность в этой части региона ЕЭК ООН повысится.
(b) Natural gas (NG) Ь) природный газ (ПГ)
Answering questions, panel members indicated that the recent increase in gas prices had not been captured in the analysis in the IPCC special report on CCS. Отвечая на поднятые вопросы, участники совещания указывали на то, что недавнее повышение цен на газ не нашло отражения в анализе, данном в Специальном докладе МГЭИК по УХУ.
This is precisely the strategy that will be pursued in Hong Kong, where extremely high levels of ground-level pollution prompted taxi and truck drivers to organize a protest in which they demanded that city officials accelerate conversion to liquefied petroleum gas. Именно такая стратегия будет проводиться в Гонконге, где чрезвычайно высокие уровни загрязнения у поверхности земли побудили водителей такси и грузовиков организовать демонстрацию протеста, в которой они потребовали, чтобы городские власти ускорили переход на сжиженный нефтяной газ.
Pricing, as a policy instrument, has been used successfully in some developing countries to promote environmentally cleaner fuels like liquefied petroleum gas (LPG) in household use and unleaded petrol in cars. Ценообразование в качестве политического инструмента успешно используется в некоторых развивающихся странах с целью содействия таким экологически более чистым видам топлива, как сжиженный нефтяной газ (СНГ) для использования в домашних хозяйствах и неэтилированный бензин в автомобилях.
The modernization of thermal electric power plants and fuel switching - from coal to natural gas - has improved local and regional air quality in many cases. Во многих случаях улучшения качества воздуха в местном или региональном масштабе удается добиться за счет модернизации тепловых электростанций и перехода с угля на природный газ.
Projections by a range of organizations indicate that oil, natural gas and coal are likely to remain the mainstays of global energy supply systems for the greater part of the twenty-first century. Подготовленные целым рядом организацией прогнозы указывают на то, что нефть, природный газ и уголь, судя по всему, сохранят свою роль в качестве главных элементов глобальных систем энергоснабжения на протяжении большей части двадцать первого века.
Political instability and threats of terrorism in selected crude oil and natural gas producing countries could lead to a situation where consumers are prepared to pay a higher price for secure and reliable energy supplies from other regions. Политическая нестабильность и угроза терроризма в отдельных странах, добывающих сырую нефть и природный газ, может привести к такой ситуации, когда потребители будут согласны платить более высокую цену за обеспечение бесперебойных и надежных энергопоставок из других регионов.
In some cases, a switch from diesel to natural gas is possible (e.g. inland ferries in Norway and offshore supply vessels operating on the Norwegian Continental Shelf). В некоторых случаях возможен переход с дизельного топлива на природный газ (примером могут служить паромы на внутренних водных путях в Норвегии и морские вспомогательные суда, работающие на норвежском континентальном шельфе).
A number of delegations had also expressed the view that the Commission's work on the issue of shared natural resources should not include oil and natural gas, owing to their economic and commercial nature. Ряд делегаций высказал также мнение, что работа Комиссии, посвященная вопросу общих природных ресурсов, не должна охватывать нефть и природный газ из-за их экономической и коммерческой стороны.
Mr. Nsengimana (Rwanda) noted that the National Human Rights Commission had followed the case closely, and recommended that in future tear gas or rubber bullets should be used in such incidents rather than live ammunition. Г-н Нзенгимана (Руанда) отмечает, что Национальная комиссия по правам человека тщательно проанализировала это дело и рекомендовала, чтобы в будущем в подобных случаях использовались не настоящие боеприпасы, а слезоточивый газ или резиновые пули.