These include large dams; uranium for nuclear power; oil, gas and coal-bed methane; coal for power plants; and large-scale geothermal energies from volcanoes and geysers. |
Сюда относятся крупные плотины, уран для атомных электростанций, нефть, газ и угольный метан, уголь для электростанций; и крупные геотермальные установки, использующие энергию вулканов и гейзеров. |
"Flexible hoses" means hoses for conveying liquefied petroleum gas in either a liquid or vapour state at various pressures from one point to another; |
2.15 под "гибкими шлангами" подразумеваются шланги, по которым сжиженный нефтяной газ подается под различным давлением от одного устройства к другому в сжиженном или газообразном состоянии; |
The output of the analysers shall be recorded on a strip chart recorder or measured with an equivalent data acquisition system with the exhaust gas flowing through the analysers at least during the last three minutes of each mode. |
Показания анализатора регистрируются с помощью ленточного самописца или измеряются с помощью эквивалентной системы регистрации данных, причем выхлопной газ должен проходить через анализаторы, по крайней мере в течение последних трех минут каждого режима. |
Subsequent multiparty dialogue was held on the issues of gas and oil (4-6 April, Dead Sea, Jordan) and judiciary and the rule of law (10-14 April, Siracusa, Italy). |
Последующие раунды многостороннего диалога были проведены по таким вопросам, как газ и нефть (4 - 6 апреля, Мертвое море, Иордания) и судебные органы и верховенство права (10 - 14 апреля, Сиракузы, Италия). |
However, a draft rural energy master plan has been completed recently that includes various indigenous energy resources such as biomass, wind, geothermal, small hydropower, natural gas and solar energy. |
Однако недавно была завершена разработка проекта основного плана энергоснабжения сельских районов, который предусматривает использование различных местных энергетических ресурсов, таких, как биомасса, ветер, геотермальная энергия, небольшие гидроэлектростанции, природный газ и солнечная энергия. |
The thermal decomposition of rubber in the absence of oxygen which chemically breaks it into oil, gas, and char |
Термическая декомпозиция каучука в условиях отсутствия кислорода, в результате которой он разлагается на нефть, газ и сажу |
The twin shocks of a global credit crunch and soaring commodity prices lead straight to the front doors of every family in every country, with higher oil, gas and food prices, and higher costs for credit. |
Двойной шок в результате глобального кредитного кризиса и стремительно растущих цен на сырье испытывает практически каждая семья в каждой стране, которой теперь приходится платить больше за бензин, газ и продукты питания, а также брать кредиты под более высокие проценты. |
As of 1 January 2004, persons with disabilities incurred during the Great Patriotic War and soldiers whose disabilities were incurred during their military service receive financial assistance on a monthly basis for the use of certain services (electricity, transport, gas, water and heating). |
С 1-го января 2004г. инвалиды Великой отечественной войны и военнослужащие, которые стали инвалидами в период их военной службы, получают ежемесячную финансовую помощь для пользования некоторыми видами услуг (электроэнергия, транспорт, газ, водоснабжение, отопление). |
14-6.1 The gas-consuming appliances may be connected to the receptacles only through a distribution system fitted with one or more pressure reducers to bring the gas pressure down to the working pressure. |
14-6.1 Потребляющие газ приборы могут быть соединены с сосудами только посредством распределительной сети, снабженной одним или несколькими регуляторами, снижающими давление газа до рабочего давления. |
14-10.1 The only consuming appliances that may be installed shall be those which have been approved by the Administration and which are equipped with devices that effectively prevent the escape of gas in case of extinction either of the burner or of the pilot flame. |
14-10.1 Разрешается установка только тех потребляющих газ приборов, которые допущены Администрацией и снабжены устройствами, эффективно препятствующими утечке газа в случае потухания как горелки, так и пускового факела. |
An elderly deputy of the district had been arrested, and the demonstration organized in Nairobi to demand his release had been repressed by the police by firing fired shots into the air and using tear gas. |
Бывший депутат района был арестован, а демонстрация, организованная в Найроби с требованием его освободить, была подавлена силами полиции, которые открыли огонь в воздух и применили слезоточивый газ. |
It will address issues concerning the global harmonization of standards for natural gas and hydrogen fuels, as well as related infrastructure challenges and issues concerning on-road and off-road vehicle use of these fuels. |
На нем будут рассмотрены вопросы, касающиеся глобального согласования стандартов на природный газ и водородные топлива, а также связанные с этим проблемы в области инфраструктуры и вопросы, касающиеся использования этих видов топлива на дорожных и внедорожных транспортных средствах. |
For tanks intended for the carriage of liquids or solids in the granular or powdery state, when a gas is used for the leakproofness test it shall be carried out at a pressure at least equal to 25% of the maximum working pressure. |
В случае цистерн, предназначенных для перевозки жидкостей или твердых веществ в гранулированном или порошкообразном состоянии, когда для проведения испытания на герметичность используется газ, это испытание должно проводиться при давлении не менее 25% максимального рабочего давления. |
Perhaps you'd like to explain to her how you colluded to inflate gas and oil prices after 9/11? |
Думаю, вам стоит объяснить ей, как вы участвовали в заговоре по поднятию цен на газ и нефть после событий 11 сентября. |
I step away for one second to suck gas out of the next boat, and I come back to find you trying to save her now? |
Я отошла всего на секунду. выкачать газ из другой лодки, и как только я вернулась, ты оказываешься здесь, пытаясь спасти её? |
Okay, the gas still works, which means - Ha, ha! |
Ничего, газ есть, а значит, мы пока на плаву. |
Mustard gas, then we hit them back, and we hit them hard, twice as hard. |
Горчичный газ, значит, мы ударим в ответ, и ударим сильно. Вдвойне. |
15 on the first wave, 15 on the second wave, a ground crew to load the gas on the helos. |
15 в первой волне, 15 во второй, и наземная команда, которая погрузила газ на вертолёт. |
All right, so I send the gas through the vents, we clear out the cash and we split. |
Итак, я пускаю газ через вентиляцию, мы очищаем хранилище от наличных и разделяемся |
Went out for a smoke, ready to light up and smelled gas. |
Вышла на пых-пых, уже почти закурила и... почуяла газ |
It was a gas explosion, wasn't it? |
Там, вроде бы, взорвался газ. |
What happens when you don't recall where the telephone is, or you forget to turn off the gas? |
Что произойдет, когда вы не сможете вспомнить, где телефон, или забудете выключить газ? |
2.8. "Gaseous fuel" includes fuels that are gaseous at normal temperature and pressure (288,2 K and 101,33 kPa), such as liquefied petroleum gas (LPG) and compressed natural gas (CNG). |
2.8 "газообразное топливо" включает все виды топлива, которые являются газообразными при нормальных значениях температуры и давления (288,2 К и 101,33 кПа), такие, как сжиженный нефтяной газ (СНГ) и сжатый природный газ (СПГ); |
"Liquefied natural gas (LNG) means is natural gas (predominantly methane, CH4) that has been converted to liquid form for ease of storage or transport." |
«"Сжиженный природный газ (СПГ)" означает природный газ (преимущественно метан, СН4), переведенный в жидкую фазу для облегчения хранения или транспортировки». |
we run the gas off the electricity and the electricity off the gas and we save £200 a year! |
мы отключили газ от электричества, а электричество от газа, и сэкономили 200 фунтов в год! |