Gas. Gas, Captain. |
Газ. Газ, Капитан. |
The project includes a reference book on gas rate-making in western economies and transition countries, a model on cost-based rate-making and cost accounting, and training courses on natural gas rate-making in the ECE region. |
Проект предусматривает выпуск справочника по установлению ставок тарифов на газ в западных странах и странах с переходной экономикой, создание модели установления ставок тарифов и учета издержек по затратному методу, а также организацию учебных курсов по вопросам установления ставок тарифов на природный газ в регионе ЕЭК; |
In particular, carbon dioxide emissions had grown between 1970 and 2004 by about 80 per cent, and represented 77 per cent of total anthropogenic greenhouse gas emissions in 2004. |
В частности, выбросы углекислого газа выросли с 1970 по 2004 год примерно на 80 процентов, причем в 2004 году на углекислый газ приходилось 77 процентов от всего объема парниковых газов, попавших в окружающую среду в результате деятельности человека. |
GAS SAVING TO REDUCE NATURAL GAS DEMAND |
СПРОСА НА ПРИРОДНЫЙ ГАЗ И УКРЕПЛЕНИЯ |
Potable water, arable land, rainforests, oil, gas: they're going away, and they're going away soon, and unless we innovate our way out of this mess, we're going away too. |
Питьевая вода, пахотная земля, тропические леса, нефть, газ: всё это исчезнет, очень скоро исчезнет, и если мы не найдём оригинальный выход из этой передряги, исчезнем и мы. |
If one views the perfectly magnetized state at zero temperature as the vacuum state of the ferromagnet, the low-temperature state with a few misaligned spins can be viewed as a gas of quasiparticles, in this case magnons. |
Если представить идеально намагниченный ферромагнетик как вакуумное состояние, то состояние при низких температурах, в котором идеальный порядок нарушен небольшим количеством перевёрнутых спинов, можно представить как газ из квазичастиц - магнонов. |
And in this case, it would have a thick steam atmosphere overlaying an ocean, not of liquid water, but of an exotic form of water, a superfluid - not quite a gas, not quite a liquid. |
В этом случае на ней должна быть атмосфера из густого пара, покрывающая океан из воды не в жидком, а в необычном сверхтекучем состоянии - не совсем газ и не совсем жидкость. |
In one hour the air is to be re... re, replaced with g... Zaphra gas, is that clear? |
Через час, в воздух будет вы... вы... выпущен зафранский газ, это понятно? |
The market factors considered include the price of natural gas, which is the feedstock of ammonia and methanol, the average global plant utilisation rates of manufacturing units, and the general supply and demand trends for ammonia and methanol in the relevant markets. |
К числу этих рыночных факторов относятся цены на природный газ, являющийся сырьем для производства аммиака и метанола, среднемировая загрузка производственных мощностей и общая тенденция спроса и предложения на соответствующих рынках аммиака и метанола. |
During the first stage the gas with an increased content of heavy methane homologues is undergoing a) partial oxidation, thus producing ethylene and CO; and/or b) partial oxidation, thus producing methanol and CO. |
На первой стадии газ с повышенным содержанием тяжелых гомологов метана подвергают а) парциальному окислению с образованием этилена и СО и/или б) парциальному окислению с образованием метанола и СО. |
What I did with our supreme decree, after taking total State control of gas and oil, was to ensure that the State, the Bolivian people, received 82 per cent of the profits and the investing oil company, 18 per cent. |
После того как государство полностью взяло под свой контроль газ и нефть, своим президентским указом я постановил, что государство - боливийский народ - получает 82 процента прибыли, а инвестирующие нефтяные компании - 18 процентов. |
Similarly, carbon capture and storage technology could prove to be critical to the prospects for coal-use in many regions, while in the longer term it is also likely to be critical to the prospects for natural gas and energy-intensive industries globally. |
Аналогичным образом, улавливание и хранение двуокиси углерода может иметь большое значение для перспектив использования угля во многих регионах, а в долгосрочном плане эта технология также может иметь важное значение в глобальном маштабе для перспектив отраслей, использующих природный газ и энергоемкую технологию. |
For example, IDF soldiers responded to stones thrown at their convoy as it passed through a crowded market near Qabatiya on 31 October 2013 with tear gas, sound grenades and live ammunition, which resulted in the death of an unarmed 21-year-old man, Ahmad Tazaz'a. |
Например, 31 октября 2013 года военнослужащие СОИ во время прохождения колонны автомашин с ними через переполненный рынок вблизи от поселка Кабатия в ответ на брошенные в них камни использовали слезоточивый газ, шумовые гранаты и боевое оружие, в результате чего был убит один безоружный человек - |
He's constantly under siege from fishing conglomerates and regulations and gas prices, and he's out there every day, fishing for us, catching the fish that we eat. |
Он постоянно под давлением конгломератов, - цены на газ кусаются, - а он выходит в море каждый день, рыбачит для нас, |
The Government of Togo plans to provide subsidies for alternatives to wood as an energy source, including butane gas and solar energy, and to develop the wood-energy section for the production of timber for various uses, including firewood and charcoal. |
Правительство Того планирует предоставить субсидии для развития альтернативных, заменяющих древесину источников энергии, таких, как бутановый газ и энергию солнца, и создать сектор древесной энергетики для производства древесины в различных целях, в том числе в качестве топливной древесины и древесного угля. |
The OPF produces stabilized crude oil which is shipped by pipeline to the DeKastri terminal for export, and natural gas which is supplied to the Russian Far East or injected back into the Chayvo field. |
футов) газа в сутки. На БКП производится стабилизированная нефть, которая направляется по трубопроводу на экспорт через нефтеотгрузочный терминал в Де-Кастри, и природный газ, который поставляется покупателям на Дальнем Востоке России или закачивается обратно в пласт месторождения Чайво. |
The average selling price of gasoline rose from 8.97 lei to 11.88 lei a liter, of diesel oil - from 10.27 lei to 10.57 lei a liter, while of liquified petroleum gas - from 4.97 lei to 5.97 lei a liter. |
Средняя отпускная цена на бензин увеличилась с 8,97 до 11,88 лея за литр, а на дизельное топливо - с 10,27 до 10,57 лея за литр, на сжиженный газ - с 4,97 до 5,97 лея за литр. |
The story is based on Arthur Conan Doyle's novel The Hound of the Baskervilles, and also contains plot devices and lines from other Doyle stories: The hallucinogenic gas comes from "The Adventure of the Devil's Foot". |
Сюжет основан на романе Артура Конан Дойла «Собака Баскервилей», но он, в то же время, содержит элементы и сюжетные линии из других рассказов Дойла: Галлюциногенный газ из рассказа «Дьяволова нога». |
Well repaired, furnished, permanent water and water heating system, ceramic tiles, natural gas, individual heating system, shower room, appliances, TV, refrigerator, automatic washing machine, air-conditioner, satellite aerial, telephone, sleeping sheets, kitchen utensil. |
Косм. ремонт, оснащен, постоянное водоснабжение и система отопления воды, газ, испанская керамика, техника, индивидуальная система отопления, телевизор, холодильник, автоматическая стиральная машина, кондиционер, телефон, спальные простыни, кухонные принадлежности. |
First, we should recognize that even as oil becomes scarce, other fossil fuels such as coal, gas, and unconventional sources such as shale and tar sands, will remain plentiful for centuries. |
Во-первых, мы должны признать, что, тогда как запасы нефти истощаются, запасов других видов ископаемого топлива, таких как уголь и газ, и таких нетрадиционных видов, как сланец и битуминозный песок, хватит на века. |
As a result of "green" energy policies imposed by Brussels - code for subsidising French and German energy firms at the consumer's expense - European industry pays twice as much for electricity, and four times as much for gas, as in the United States. |
В результате комплекса мер по «зеленой» энергии, внедренных Брюсселем, - шифр, означающий субсидирование французских и немецких энергетических компаний за счет потребителя, - европейская промышленность платит в два раза больше за электричество и в четыре раза больше за газ, чем в США. |
Thus, there is a clear need to increase the efficiency of fossil energy use, improve the environmental compatibility of fossil technologies and shift to low-carbon fossil fuels, such as natural gas. |
Таким образом, существует явная необходимость в повышении эффективности использования энергии ископаемых ресурсов, улучшении экологической совместимости технологий использования ископаемого топлива и переходе к использованию ископаемых видов топлива с низким содержанием углерода, таких, как природный газ. |
Well efficiency and gas can displace them all at just below their operating cost and, combined with renewables, can displace them more than 23 times at less than their replacement cost. |
Эффективные методы получения энергии и газ могут вытеснить их при меньшей стоимости эксплуатации, а в сочетании с обновляемыми источниками энергии их можно заменить 23 раза при затратах меньших, чем стоимость их замещения. |
The gas gives three to four hours cooking a day - clean, smokeless and free for the family. (Applause) I put it to you: is this eliminating poverty? |
Газ позволяет готовить от трёх до четырёх часов в день - чистый, бездымный, безопасный для семьи способ. (Аплодисменты) Я задам вам вопрос, является ли это искоренением бедности? |
Provision is also made for wood/heating fuel ($47,500) and liquid petroleum gas required for cooking and heating ($65,000). |
топливный мазут (47500 долл. США) и сжиженный нефтяной газ, необходимый для приготовления пищи и отопления (65000 долл. США). |