| This implies a convergence, i.e. a levelling of gas and electricity prices for all the European consumers. | Это предполагает конвергенцию, т.е. выравнивание цен на газ и электричество для всех европейских потребителей. |
| If the decision is to transport gas via a pipeline, the optimal route would need to be identified. | Если принимается решение транспортировать газ по трубопроводу, необходимо определить оптимальный маршрут. |
| Natural gas and coal constitute 14 and 4 per cent respectively of international energy trade. | На природный газ и уголь приходится соответственно 14% и 4% объема международной торговли энергоресурсами. |
| Liquefied natural gas (LNG) has now been introduced to inland waterway navigation after its successful integration into sea and road transport. | Вслед за автомобильным и морским транспортом в настоящее время во внутреннем судоходстве начинают применять сжиженный природный газ (СПГ). |
| In contact with water, calcium carbide produces the flammable gas acetylene. | При соприкосновении с водой карбид кальция выделяет горючий газ ацетилен. |
| The concentration value shall be determined to calibration gas tolerances by chromatographic analysis of total hydrocarbons plus impurities or by dynamic blending. | Значение концентрации определяется по допускам на калибровочный газ путем хроматографического анализа общего состава углеводорода плюс примесей или методом динамического смешения. |
| A tracer gas is fed into the transfer tube TT. | Индикаторный газ направляется в переходную трубу ТТ. |
| The Kosovo Police used tear gas to prevent physical contact between them. | Косовская полиция использовала слезоточивый газ для недопущения физических контактов между ними. |
| These substances are transferred from the input waste to both the flue gas and the fly ash. | Эти вещества передаются из подаваемых отходов в дымовой газ и летучую золу. |
| The flue gas from the vacuum mixer is cleaned in a condensing unit and an activated carbon filter. | Дымовой газ из вакуумного миксера очищается в конденсационной установке и фильтре с активированным углем. |
| Oxidizing reagents used in these processes include sodium hypochlorite, ozone, hydrogen peroxide, chlorine dioxide, and free chlorine (gas). | Окисляющие реагенты, используемые в этих процессах, включают гипохлорит натрия, озон, пероксид водорода, двуокись хлора и свободный хлор (газ). |
| Ozone absorbs UV radiation and is a greenhouse gas (GHG). | Озон поглощает УФ-излучение и представляет собой парниковый газ (ПГ). |
| Natural gas has been reported to meet approximately 23 per cent of global energy needs. | Природный газ, согласно имеющейся информации, покрывает примерно 23 процента мировых потребностей в энергоресурсах. |
| The security forces allegedly fired shots in the air and used tear gas to disperse the crowd. | Как утверждают, силы безопасности стреляли в воздух и применяли слезоточивый газ для разгона толпы. |
| The meeting decided to revise the title of the study to read: Impact of the liberalization of the natural gas markets on gas demand and prices in the UNECE region: gas saving to reduce natural gas demand and enhance energy security. | Участники совещания приняли решение изменить название исследования следующим образом: Последствия либерализации рынков природного газа для спроса на газ и цен на него в регионе ЕЭК ООН: экономия газа в целях сокращения спроса на природный газ и повышения энергобезопасности. |
| 35.4.3.1 The test gas is charged into a pressure resistant stainless steel vessel at controlled temperature and pressure. | 35.4.3.1 Испытуемый газ загружается под давлением в сосуд из нержавеющей стали при контролируемом давлении и температуре. |
| Therefore the mixture is not considered as an oxidising gas. . | Поэтому смесь не рассматривается как окисляющий газ . |
| In 2010, gas demand rebounded as a result of economic recovery and exceptionally cold weather in the northern hemisphere. | В 2010 году на фоне экономического оживления и необычайно холодной погоды в северном полушарии спрос на газ снова увеличился. |
| Also, electricity and gas tariffs were too low to cover costs and thus companies were unprofitable. | Кроме того, тарифы на электроэнергию и газ были слишком низкими для покрытия издержек, вследствие чего компании оказались нерентабельными. |
| The protesters were stopped by a KFOR French Battalion platoon using tear gas. | Протестовавшие были остановлены военнослужащими взвода французского батальона СДК, которые применили слезоточивый газ. |
| The latter used tear gas to disperse the crowd. | Последние применили слезоточивый газ, чтобы рассеять толпу. |
| UNMIK police intervened and used tear gas to calm the rioters, while KFOR units maintained permanent monitoring and patrolling. | Полиция МООНК вмешалась и применила слезоточивый газ, чтобы навести порядок, а подразделения СДК осуществляли постоянный контроль и патрулирование. |
| They used tear gas, grenades, machetes and live ammunition to quell demonstrations staged by unarmed opposition supporters. | Для разгона мирных демонстраций сторонников оппозиции применялся слезоточивый газ, гранаты, мачете, велась стрельба боевыми патронами. |
| During some of the earlier protests, riot police used water cannon and tear gas to disperse crowds. | В ходе некоторых наиболее ранних акций протеста полицейские силы по борьбе с массовыми беспорядками использовали водометы и слезоточивый газ для разгона толпы. |
| According to witnesses, security personnel used tear gas and fired in the air to disperse the crowd. | По словам очевидцев, сотрудники сил безопасности применяли слезоточивый газ и стреляли в воздух, чтобы разогнать толпу. |