| For instance, emissions from urban transport sectors can often be reduced by shifting to alternative fuels such as compressed natural gas, liquefied petroleum gas and ethanol. | К примеру, выбросы из городского транспорта можно сократить лишь путем перехода на такие альтернативные виды топлива, как сжатый природный газ, сжиженный нефтяной газ и этанол. |
| After a waste heat boiler, cyclone and ESP, the gas goes through a flue gas cleaning step which includes a wet scrubber using recycled dilute sulphuric acid. | После котла-утилизатора, циклонных установок и ЭСП газ проходит через этап очистки дымовых газов, который включает в себя мокрый скруббер с использованием переработанного раствора серной кислоты. |
| And they were carrying the gas, so... | А по ним газ шёл, так что... |
| Turn the gas off right now. | Сейчас же выключи газ. |
| There must be some sort of gas in here. | Возможно, здесь какой-то газ. |
| So you've got a gas bottle in here? | То есть у тебя здесь газовый баллон? |
| The closed respiratory circuit comprises a gas collector, the body of which contains the gas analyzer xenon and oxygen sensors, the device for absorbing carbon dioxide, a safety valve and at least one respiratory reservoir. | Закрытый дыхательный контур содержит газовый коллектор, в корпусе которого размещены датчики ксенона и кислорода газоанализатора, устройство для поглощения углекислого газа, клапан безопасности и, по меньшей мере, одна дыхательная емкость. |
| In 2003 E.ON entered the gas market through the acquisition of Ruhrgas (later: E.ON Ruhrgas). | В 2003 году компания вышла на газовый рынок путём поглощения немецкой газовой компании Ruhrgas (сейчас E.ON Ruhrgas). |
| And it has a binary companion that goes around it, so a big star, a big ball of gas. | И у неё есть компаньон, которой вокруг неё обращается, большая звезда, гигантский газовый шар. |
| The "Bolivian gas war" thus came to a head in October 2003, leading to the resignation of President Gonzalo Sánchez de Lozada (aka "Goni"). | Газовый конфликт в Боливии достиг критической точки в октябре 2003 года, что привело к отставке президента страны, Гонсало Санчеса де Лосады (известного также как Гони). |
| I can't afford the gas or insurance. | У меня нет денег на бензин и страховку. |
| We were headed to the Thanksgiving day parade when our car ran out of gas about a mile away. | Мы ехали на парад в честь дня благодарения, но у нас кончился бензин в миле до него. |
| And if there's gas there like you say, you can ride with us to the next outpost. | И если бензин там, как ты сказал, поедешь с нами до ближайшего безопасного места. |
| I think it's barter gas. | Это бензин по бартеру. |
| A top Ministry of Finance official, who owns a gas pump, told the Panel that immediately after getting their gas coupons, the Assembly members sell them to the general public at slightly less than market rate, leading to a scramble at the pumps. | Один ответственный сотрудник министерства финансов, который также владеет бензозаправочной станцией, сообщил Группе о том, что сразу после получения купонов на бензин члены Собрания продают их простым жителям по цене чуть ниже рыночной, что ведет к ажиотажному спросу на заправочных станциях. |
| Power and energy (fuel, oil, gas, ores, coal, other mineral resources, related equipment, etc. | Энергетика и минеральные ресурсы (топливо, нефть, газ, руды, уголь, оборудование и т.п. |
| Heavy-duty dual fuel (diesel gas) Regulation: Brief status report of January 2011 | Правила по двухтопливным двигателям большой мощности (дизельное топливо - газ): краткий доклад о состоянии работы на январь 2011 года |
| Is there gas in it? | Есть ли топливо в баке? |
| Electricity, generator fuel and gas | Электроэнергия, генераторное топливо и газ |
| If we turn the gas from machines and we use blow slowed. | Если мы сможем перенаправить топливо через двигатель мы замедлим падение. |
| It was long believed that competition was not possible in certain sectors such as the postal service, electric power, gas, water distribution, city bus transportation, etc., which were "natural" monopolies. | Долгое время считалось, что в некоторых являющихся "естественными" монополиями секторах (например, почтовая служба, электро-, газо- и водоснабжение, городская автобусная сеть и т.д.) конкуренция невозможна. |
| With nearly 90 projects in progress, this fund has distributed over US$ 2.4 million, mainly towards the renovation of educational facilities, repair to gas and water delivery systems and support to municipal authorities in Sarajevo. | Из этого фонда на осуществляемые в настоящее время почти 90 проектов было выделено свыше 2,4 млн. долл. США, в основном на восстановление учебных заведений, ремонт систем газо- и водоснабжения и на помощь муниципальным властям в Сараево. |
| The vast majority of developing country FDI was directed at financial services (15.4 per cent), and the shares of electricity, gas and water (1.0 per cent) and transport, storage and communications (3.9 per cent) were small. | Наибольшая часть ПИИ развивающихся стран направлялась в сектор финансовых услуг (15,4%) при незначительной доле таких секторов, как энерго-, газо- и водоснабжение (1,0%) и сектор транспортных, складских и коммуникационных услуг (3,9%). |
| Power, gas and water | Электро-, газо- и водоснабжение |
| It allowed getting down to the manufacturing of combined geotextile fabric, used for coffering of gas and oil pipelines. | Это позволило предприятию приступить к выпуску комбинированных геотекстильных полотен, применяемых для балластировки газо- и нефтепроводов. |
| (a) Hydrogen gas has a low energy density per unit volume | а) Газообразный водород имеет низкую энергетическую плотность на единицу объема |
| Hydrogen gas from the LHSS returns to the filling station during the fill process so that the liquefied hydrogen can flow into liquefied hydrogen storage container(s) without over pressurizing the system. | В процессе заправки газообразный водород из СХСжВ вытесняется обратно в резервуар заправочной станции, с тем чтобы сжиженный водород мог подаваться в резервуар(ы) системы хранения сжиженного водорода без превышения в ней давления. |
| Under such immense pressure, the hydrogen gas in the atmosphere is transformed into a strange metallic liquid. | Испытывая такое невероятное давление, газообразный водород превращается в "металлическую жидкость". |
| And vapors strong enough to create chlorine gas. | И пары достаточно сильны, чтобы образовался газообразный хлор. |
| Acetobacterium woodii utilize hydrogen gas and CO2 to make the acetate that is used as carbon source for many of the Sulfate-reducing bacteria growing with hydrogen gas and sulfate. | Acetobacterium woodii используют газообразный водород и CO2 для производства ацетата, который используется в качестве источника углерода многими сульфатредуцирующими бактериями растущими на водороде и сульфате в качестве источника энергии. |
| Gas Filling Company - $13.5 million | "Гэс филлинг компани" - 13,5 млн. долл. США |
| In early October 1994, the British press reported that British Gas and the recently privatized Argentine petroleum company YPF had expressed interest in forming a joint venture to search for oil in the islands' waters. | Согласно сообщениям английской прессы, поступившим в начале октября 1994 года, английская компания "Бритиш гэс" и недавно приватизированная аргентинская нефтяная компания "ЯПФ" выразили заинтересованность в создании совместного предприятия для нефтеносных работ в водах островов. |
| Natural gas looks set to take a smaller part in providing future UK energy needs. | Малым ГЭС - достойное место в будущем энергетики России. |
| The project aims to reduce greenhouse gas emissions through investment promotion, and scaling up and replication of integrated biomass and small hydro solutions for productive uses in Cameroon. | Цели проекта предусматривают сокращение выбросов парниковых газов посредством содействия инвестированию, а также расширение масштабов и распространение комплексных вариантов использования биомассы и малых ГЭС для осуществления производственной деятельности в Камеруне. |
| In accordance with the request by the Working Party, the secretariat invited two associations, Gas Transmission Europe, as well as Eurogas, to inform the Working Party on their achievements and problems regarding statistics on gas transmission through pipelines. | В соответствии с просьбой Рабочей группы секретариат предложил двум ассоциациям - "Гэс Трансмишн Европа" и Еврогазу - проинформировать Рабочую группу о достигнутых ими результатах, касающихся сбора статистических данных о транспортировке газа по трубопроводам, а также о проблемах, с которыми они при этом сталкиваются. |
| BG = the sponsor British Gas · DNF = did not finish See Russian | BG = спонсор British Gas; DNF = не финишировала. |
| In "The Idol Side of Me", Miley conspires with Lilly to embarrass Amber on live television with Lilly's "Green Gas" science project, thinking she deserves it. | В «The Idol Side of Me» Майли и Лилли решают проучить Эмбер в прямом эфире шоу «Green Gas», думая, что она этого заслуживает. |
| In August 2006, she became ambassador for Grand Waterfront, a residential development in Hong Kong between Henderson Land Development and its associate the Hong Kong & China Gas Company. | В августе 2006 года она стала послом от Гранд Waterfront, в Гонконге между Henderson Land развития и его ассоциированным членом The Hong Kong and China Gas Company Limited. |
| In 1980, she was included in the landmark New York show "GAS: Graffiti Art Success" at Fashion Moda, which traveled in a modified form downtown to The New Museum of Contemporary Art. | В 1980 году она участвовала в знаменитой нью-йоркской выставке «GAS: Graffiti Art Success» в Fashion Moda, The New Museum of Contemporary Art. |
| Regal Petroleum (RPT LN) upped its natural gas production by 44% M-o-M to 12 mmcfpd (see figure below). | По среднедневным показателям, добыча газа компаниями JKX Oil & Gas (JKX LN) и Укрнафта (UNAF UZ) упала на 2,8% и 2,5% м-м, до 43 млн. куб. |
| I mean, you fell asleep watching the TV at the gas pump. | Ты же уснул, когда смотрел телевизор на заправке. |
| Soon, I'll be able to buy clothes from places that don't also sell gas. | Скоро я буду покупать себе одежду не в сопутствующих товарах на заправке. |
| Still working at Bobs Gas? | Все ещё работаешь на заправке? |
| If it's a viable sample, it'll tell us what station this gas was purchased at. | Это пригодный образец, он расскажет нам на какой заправке этот бензин был приобретён. |
| Big engine just... begging to drink some gas. | Моя большая машина, лакающая бензин на заправке... |
| Romania has initiated a profound restructuring of its coal, gas, oil and electric power sectors in recent years. | В последние годы Румыния приступила к коренной реструктуризации угольной, нефтегазовой и электроэнергетической отраслей промышленности. |
| Large oil and natural gas companies, private as well as state-owned, have had a significant influence and played a major role in the development of the world's hydrocarbon industry in the past. | Крупные, как частные, так и государственные, нефтегазовые компании оказали значительное влияние и сыграли важнейшую роль в развитии мировой нефтегазовой отрасли. |
| Containerised gas generators 1375 kVA are successfully used in oil & gas industry at flare gas utilisation. | Контейнерные газопоршневые электростанции мощностью 1375 кВА успешно применяются при утилизации попутного газа в нефтегазовой отрасли. |
| JSC KazMunaiGas Exploration Production (KMG EP or the Company) produces crude oil, natural and associated gas from its hydrocarbon reserves on-shore in Kazakhstan. The Company also has an active exploration programme to maintain and grow its reserve base. | АО «Разведка Добыча «КазМунайГаз» является дочерней компанией национальной нефтегазовой компании Республики Казахстан - АО «Национальная Компания «КазМунайГаз» (НК КМГ). |
| I would like to welcome the visitors, exhibitors and organisers of Atyrau Oil & Gas 2010, the 9th North Caspian Regional Atyrau Oil, Gas and Infrastructure Exhibition, and the delegates of OilTech Atyrau 2010, the 4th Atyrau Regional Petroleum Technology Conference. | От имени АО «Разведка Добыча «КазМунайГаз» приветствую участников и гостей 9-й Северо-Каспийской Региональной Выставки «Атырау Нефть, Газ и Инфраструктура», а также 4-й Атырауской региональной нефтегазовой технической конференции «OILTECH Atyrau-2010». |
| The company received a significant part of an order to supply large diameter pipes to the Bovanenkovo-Ukhta gas trunkline system. | Завод получил большую часть заказа на поставку труб большого диаметра газопровода Бованенково - Ухта. |
| Our initiative towards building a strategic pipeline to transfer natural gas to the peninsula of the Indian subcontinent aims at fostering the economic growth of fraternal countries in that region. | Наша инициатива в отношении строительства стратегического газопровода для подачи природного газа на полуостров Индостан направлена на поощрение экономического роста братских стран в этом регионе. |
| Gas tube pressure relief valve; | 17.3.2.3 предохранительный клапан газопровода; |
| They can however also be operated for a longer time in liquid mode (e.g. at a power plant when there is immediate power need before a gas terminal or a gas pipe line is ready). | Однако они также могут работать в жидкостном режиме в течение более продолжительного периода времени (например, на энергетической установке в тех случаях, когда существует срочная потребность в энергоснабжении до введения в строй газового терминала или газопровода). |
| Number of kilometres of pipeline (separately for low-, medium- and high-pressure lines, inter-settlement and street lines, lines in towns and villages), number of residential consumers with piped gas supply (separately for towns and villages). | Количество километров газопровода (отдельно высокого, среднего и низкого давления, межпоселковые и уличные, в городе или селе), количество газифицированных квартир (отдельно в городе и селе). |
| Technical requirements of national construction norms and rules are exclusively obligatory when designing, constructing and operating gas pipelines. | Технические требования национальных строительных норм и правил являются исключительно обязательными при проектировании, строительстве и эксплуатации газопроводов. |
| Design requirements for outside (external) gas distribution lines. | Требования на проектирование наружных газопроводов. |
| 06.5.6.1 Construction, management and maintenance of gas transmission systems: diagnostics of gas transmission lines - Diagnostics of Gas Transportation Lines and Risk Management | 06.5.6.1 Сооружение, управление и техническое обслуживание газоперекачивающих систем: диагностика газотранспортных линий - диагностика магистральных газопроводов и управление рисками |
| The regional infrastructure including hundreds of bridges, hundreds of kilometres of roads and thousands of kilometres of water pipelines, as well as thousands of kilometres of gas pipelines and dozens of gas distribution stations have been destroyed. | Уничтожена региональная инфраструктура, в том числе сотни мостов, сотни километров дорог и тысячи километров водопроводных линий, а также тысячи километров газопроводов и десятки газораспределительных станций. |
| Mr. Daniel Hec, Secretary-General of the Technical Association of the European Natural Gas Industry (Marcogas), will present the European gas industry policy concerning the development of regulations and standardization in the field of gas pipelines. | Генеральный секретарь технической ассоциации европейской промышленности и природного газа (Маркогаз) г-н Даниэль Хек выступит с сообщением, посвященным европейской политике в газовой промышленности в связи с разработкой нормативно-правовой базы и стандартизацией в области газопроводов. |
| He's just some gas jockey who should mind his own business. | Он просто какой-то болван с заправки, который должен заниматься своими делами. |
| And he also makes movies. I don't know if you knew that, but he makes grease movies that he sells at convenience stores and gas stations. | ј еще, к вашему сведению, он снимает фильмы пошлые фильмы, которые затем продает в магазины и заправки. |
| 4.3 The natural gas filling stations have auxiliary safety devices that include at least: | 4.3 Станции заправки природным газом оснащены дополнительными защитными системами, которые включают по крайней мере: |
| 4.2 The natural gas filling stations are equipped with an independently operating safety device, which will work in such a way as to prevent exceeding the maximum allowable delivery pressure. | 4.2 Станции заправки природным газом оснащены независимо функционирующим защитным устройством, срабатывание которого позволяет избежать превышения максимально допустимого давления подачи |
| Harris calls Tony with information that Phil has been using payphones from gas stations in Oyster Bay, Long Island, and Tony's crew begins surveilling gas stations in the area. | Харрис звонит Тони с информацией о том, что Фил использовал таксофоны с заправок в Ойстер-Бейе, Лонг-Айленд; преступная семья Тони начинает осматривать заправки в этой области. |
| FSUE "ARCTICMORNEFTEGASRAZVEDKA" is willing to accomodate business relationships (on a tender basis) with potential Russian and foreign partners rendering marine supply services (marine items and general supplies as well as equipment and/or spares) for offshore drilling oil & gas rigs. | ФГУП «АРКТИКМОРНЕФТЕГАЗРАЗВЕДКА» приглашает к сотрудничеству (на тендерной основе) потенциальных российских и зарубежных партнёров, оказывающих услуги по поставкам технического снабжения (морского и общего характера), а также оборудования и ЗИП для буровых морских нефтегазовых установок. |
| Revenue should begin to flow from the country's petroleum and gas reserves in the Timor Sea in the next 2 to 4 years, following the ratification and implementation of the Timor Sea Treaty. | Доходы от разработки нефтегазовых месторождений страны, расположенных в Тиморском море, должны начать поступать в ближайшие 2-4 года, после ратификации и осуществления Договора о Тиморском море. |
| The congress will also help find solutions to the logistical issues of crude oil, liquefied gas and oil products storage and transshipment. | Данные проекты оказывают колоссальное влияние на изменение транспортных маршрутов нефтегазовых и трейдерский компаний, а также ставят ряд вопросов непосредственно перед самими терминалами как внутри России, так и соседствующих государств, для которых конкуренция становится все более ощутимой. |
| The report covered the questions of oil and natural gas, including a preliminary study of oil and natural gas resources, their similarities and dissimilarities with groundwaters, management practice and environmental implications. | В этом докладе охватывались вопросы, касающиеся нефти и газа, включая предварительное исследование по вопросу о нефтегазовых ресурсах, их сходные и различные с грунтовыми водами черты, управленческую практику и экологические последствия. |
| By the performed drilling operations, 15 oil, gas, gas-condensate and oil-and- gas fields were discovered. Hydrocarbon raw in the amount of 6,8 bln. | Проведенными буровыми работами открыто 15 нефтяных, газовых, газоконденсатных и нефтегазовых месторождений с постановленными на учет государства запасами углеводородного сырья в количестве 6.8 млрд. |
| It's not like we stopped for gas or nothing. | У нас не было остановок на заправку или еще чего. |
| Can we please stop for gas? | Может, заедем на заправку? |
| And so he decided... that he would pull into this gas he would stick it up. | Короче, он рассказывает, что Торрио прекрасно осознавал... то, что он гангстер, сильно притягивало Бланш... и поэтому он решил, что он завернет на эту заправку... и ограбит ее. |
| It doesn't know how to find the only airstrip within a thousand miles so it can land itself when it needs gas! | Он не умеет находить единственную заправку в пределах тысячи миль, чтобы самолет сам смог сесть, когда ему нужно горючее! |
| Provision is made to cover supplies and services not included elsewhere in the budget, such as butane gas, gas refills, refills for fire extinguishers, other expendable general stores and bank charges. | Предусматриваются ассигнования на приобретение материалов и оплату услуг, не охваченных в других разделах бюджета, включая газ бутан, заправку баллонов газом, заправку огнетушителей, прочие расходные материалы общего назначения и банковскую комиссию. |