Promoting a dialogue within the Energy Security Forum among senior executives from oil and natural gas companies, energy producers and leading financial institutions |
Поощрение диалога в рамках Форума по энергетической безопасности между старшими руководящими сотрудниками нефтегазовых и энергетических компаний и ведущих финансовых учреждений |
The analysis of the results allows the development of maps of tectonic intensity at different depth levels and, indirectly, the prediction of oilfields and gas fields. |
Анализ полученных результатов позволяет подготовить карты тектонической напряженности на различных глубинах и по косвенным признакам предсказать места залегания нефтегазовых месторождений. |
The Government of Timor-Leste should identify a targeted development plan as soon as possible and effectively develop and exploit its rich gas, petroleum and tourist resources. |
Правительству Тимора-Лешти следует в кратчайшие сроки подготовить целевой план развития и обеспечить эффективную разработку и эксплуатацию ее богатых нефтегазовых ресурсов, а также туристического потенциала. |
Two gas and oil fields, ready for exploitation, have enormous potential for revenue, and there is evidence of on-shore hydrocarbon potential as well. |
Два нефтегазовых месторождения, готовых к эксплуатации, обладают огромным потенциалом с точки зрения получения доходов, а также имеются подтверждения о возможных залежах углеводородов на острове. |
Romania does not have any agreement, arrangement or practice with its neighbouring States regarding the exploration and exploitation of transboundary oil, gas or other mineral resources. |
У Румынии нет каких-либо соглашений, договоренностей или практики с соседними с ней государствами относительно разведки и освоения трансграничных нефтегазовых или иных минеральных ресурсов. |
(a) The Extractive Industries Transparency Initiative: Currently, 70 of the world's largest oil, gas and mining companies support the Extractive Industries Transparency Initiative, and 37 countries are already implementing it; |
а) Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности: в настоящее время 70 из крупнейших в мире нефтегазовых и добывающих компаний поддерживают эту инициативу, а в 37 странах она уже осуществляется; |
Press-conference "Development of large-scale oil & gas projects as a way to recover the national economy crisis" on the occasion of International Conference and Exhibition RAO/CIS Offshore 2009 Opening will be held at Mikhailovsky Manege on September, 15 at 11 a.m. |
Пресс-конференция "Развитие масштабных нефтегазовых проектов как реальный путь выхода из кризиса национальной экономики" состоится 15 сентября в 11 часов в "Михайловском Манеже" (Манежная пл., д.). |
FSUE "ARCTICMORNEFTEGASRAZVEDKA" is willing to accomodate business relationships (on a tender basis) with potential Russian and foreign partners rendering marine supply services (marine items and general supplies as well as equipment and/or spares) for offshore drilling oil & gas rigs. |
ФГУП «АРКТИКМОРНЕФТЕГАЗРАЗВЕДКА» приглашает к сотрудничеству (на тендерной основе) потенциальных российских и зарубежных партнёров, оказывающих услуги по поставкам технического снабжения (морского и общего характера), а также оборудования и ЗИП для буровых морских нефтегазовых установок. |
Asociación Regional de Empresas de Petroleo y Gas Natural en Latinoamérica y el Caribe |
Региональная ассоциация нефтегазовых предприятий Латинской Америки и Карибского бассейна |
Similarly, initiatives to ensure greater international transparency in the generation and use of revenues from oil, gas and mineral exploitation in LDCs deserve particular attention. |
Аналогичным образом, особого внимания заслуживают меры, направленные на обеспечение большей транспарентности на международном уровне в вопросах, касающихся получения и использования доходов от разработки нефтегазовых ресурсов и минерального сырья в НРС. |
Total number of hydrocarbon deposits discovered, including gas and gas-condensate, gas-and-oil, oil-and-gas and pure oil fields |
Общее число открытых месторождений углеводородов, в т.ч. газовых и газоконденсатных, нефтегазовых и газонефтяных, чисто нефтяных. |
Goods and products manufactured in the region accounted for only 20 per cent of exports, one third of which were chemicals based on oil, gas, phosphate and potassium. |
На долю производимых в регионе товаров и продуктов приходится лишь 20 процентов экспорта, при этом одна треть из них - это химикаты, производимые на основе нефтегазовых продук-тов, фосфата и калия. |
Revenue should begin to flow from the country's petroleum and gas reserves in the Timor Sea in the next 2 to 4 years, following the ratification and implementation of the Timor Sea Treaty. |
Доходы от разработки нефтегазовых месторождений страны, расположенных в Тиморском море, должны начать поступать в ближайшие 2-4 года, после ратификации и осуществления Договора о Тиморском море. |
Supervision and organization of activities in the field of marine geology, prospecting and exploration, including petroleum, gas and hard minerals prospecting (continental shelf), research and prospecting for polymetallic nodules and other minerals (deep seabed areas). |
Руководство и организация работ в области морской геологии и поисково-разведочных работ, включая поиски нефтегазовых ресурсов и твердых полезных ископаемых на континентальном шельфе, исследования и поиски полиметаллических конкреций и других минеральных ресурсов в глубоководных районах. |
The congress will also help find solutions to the logistical issues of crude oil, liquefied gas and oil products storage and transshipment. |
Данные проекты оказывают колоссальное влияние на изменение транспортных маршрутов нефтегазовых и трейдерский компаний, а также ставят ряд вопросов непосредственно перед самими терминалами как внутри России, так и соседствующих государств, для которых конкуренция становится все более ощутимой. |
The Russian Federation and China shall consider opportunities for Russian participation in the development of the western regions of the People's Republic of China, including the exploitation of petroleum and gas deposits and the construction of gas pipelines. |
Россия и Китай изучат возможности российского участия в освоении западных районов КНР, включая разработку нефтегазовых месторождений и строительства газопроводов. |
The report covered the questions of oil and natural gas, including a preliminary study of oil and natural gas resources, their similarities and dissimilarities with groundwaters, management practice and environmental implications. |
В этом докладе охватывались вопросы, касающиеся нефти и газа, включая предварительное исследование по вопросу о нефтегазовых ресурсах, их сходные и различные с грунтовыми водами черты, управленческую практику и экологические последствия. |
By the performed drilling operations, 15 oil, gas, gas-condensate and oil-and- gas fields were discovered. Hydrocarbon raw in the amount of 6,8 bln. |
Проведенными буровыми работами открыто 15 нефтяных, газовых, газоконденсатных и нефтегазовых месторождений с постановленными на учет государства запасами углеводородного сырья в количестве 6.8 млрд. |