The clashes had broken out when pupils had started to throw stones at IDF troops which responded with tear gas and rubber bullets. |
Столкновения начались после того, как учащиеся стали бросать камни в военнослужащих ИДФ, которые в ответ на это применили слезоточивый газ и открыли огонь резиновыми пулями. |
The prison authorities had called in the prison police who invaded the cells, using tear gas. |
Тюремные власти вызвали тюремную полицию, которая вошла в камеры, применив при этом слезоточивый газ. |
A number of delegations informed the Committee of measures they were taking to promote the use of alternative fuels, such as natural gas and biofuels. |
Ряд делегаций проинформировали Комитет о тех мерах, которые они принимают в целях содействия использованию альтернативных видов топлива, таких, как природный газ и биотопливо. |
Normally there are four main cost elements in the price structure for electricity and gas: |
В структуре цены на электроэнергию и газ обычно присутствуют четыре основных элемента: |
The production of N fertilizers for agriculture directly from atmospheric N2 gas and the burning of fossil fuels for transportation and power generation have more than doubled Nr globally. |
С развитием производства азотных удобрений, сырьем для которого служит газ N2, получаемый непосредственно из атмосферы, а также вследствие сжигания минерального топлива в двигателях и энергетических установках глобальные количества Nr более чем удвоились. |
Non-payment of electricity, gas and district heat bills, an implicit form of subsidy, remains a major problem in some transition economies. |
Неоплата счетов за электричество, газ и центральное отопление, представляющая собой косвенную форму субсидирования, остается серьезной проблемой в некоторых странах с переходной экономикой. |
Switch to more environmentally benign fossil fuels, such as natural gas; |
Переход на более экологичные виды ископаемого топлива, например на природный газ |
Unstable fuel (natural gas) supply of boiler houses. |
нестабильность поставок топлива (природный газ) котельным; |
Domestic energy and coal demand is characterized by demand for cleaner energy such as oil, natural gas, hydropower and nuclear power. |
Внутренний спрос на энергоресурсы и уголь характеризуется повышенным спросом на более чистые источники энергии: нефть, природный газ, гидро- и атомная энергия. |
06.5.4.6 Natural gas and environment (continuing) |
06.5.4.6 Природный газ и окружающая среда (постоянно) |
In addition, buildings may trap radon gas and thus increase exposures vis-à-vis those occurring in the open air. |
Кроме того, в зданиях может накапливаться газ радон, что также увеличивает дозы по сравнению с дозами облучения на открытом воздухе. |
Radioactive contamination also comes from uranium mining and milling (radioactive gas radon), and tailings from the uranium industry. |
Источником радиоактивного загрязнения являются также добыча и обогащение урана (радиоактивный газ радон), и хвосты, образующиеся в урановой промышленности. |
Some Parties (especially EIT Parties) have strengthened measures (such as investment grants and soft loans) to encourage fuel switching from coal to gas. |
Некоторые Стороны (особенно страны с переходной экономикой) усилили меры (например, инвестиционные субсидии и льготное кредитование) по стимулированию перехода с угля на газ в качестве топлива. |
In their NC3, some Parties continue to provide projections of the impact of fuel switching from coal -to -gas fuel switching. |
В своих НСЗ некоторые Стороны продолжили прогнозировать последствия перехода с угля на газ. |
With its exceptional strategic geographic position and resources, such as oil, gas and cultural heritage, the region has always attracted foreign invaders. |
Исключительно важное в стратегическом отношении географическое положение региона и его ресурсы, такие как нефть, газ и культурное наследие, всегда привлекали сюда иностранных захватчиков. |
This requirement shall not apply to aerosols and small receptacles containing gas with a maximum capacity of 100 ml for UN No. 1011 butane. |
Это требование не распространяется на аэрозоли и емкости малые, содержащие газ, имеющие вместимость не более 100 мл и предназначенные для Nº ООН 1011 бутана. |
The flammable gas danger warning signs for LPG cylinders and, are described in Chapter 5 of the new restructured text of RID/ADR with illustrations in para. 5.2.2.2.2. |
Знаки, предупреждающие об опасности "воспламеняющийся газ", размещаемые на баллонах и газовых баллончиках для СНГ, описываются в главе 5 нового текста МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой, а соответствующие иллюстрации приведены в пункте 5.2.2.2.2. |
The main driver of such remarkable growth was the rise in primary commodity prices, including oil, gas and metals, coupled with improved macroeconomic management and institutional reforms. |
Главным движущим фактором такого примечательного роста было повышение цен на основные сырьевые товары, включая нефть, газ и металлы, в сочетании с совершенствованием макроэкономического управления и организационными реформами. |
Capturing and using methane for energy reduces the reliance on alternative fossil fuels and converts the methane to a less harmful greenhouse gas. |
Сбор и использование метана для целей энергетики сокращают зависимость от альтернативных видов ископаемого топлива и позволяют превращать метан в менее вредный парниковый газ. |
The mandate of this meeting had been to discuss the prospects for harmonizing the terms and terminologies of different energy reserves/resources, including petroleum, natural gas, coal and uranium. |
Задачи этого совещания заключались в обсуждении перспектив согласования терминов и терминологии различных энергетических запасов/ресурсов, включая нефть, природный газ, уголь и уран. |
Progressive methods and experience with the optimization of gas prospecting |
Прогрессивные методы и опыт оптимизации поисково-разведочных работ на газ . |
However, this is not the case for some major Russian exports like natural gas, aluminium, nuclear fuel and various chemicals. |
Однако по ряду важных позиций российского экспорта, таких, как природный газ, алюминий, ядерное топливо и различные химикаты, дело обстоит иным образом. |
The existence of methane poses a significant safety hazard for coal mine operations, but innovative methods are now available to successfully collect and utilise the gas to produce electricity. |
Наличие метана создает серьезную угрозу для безопасности угледобычи, однако разработанные на настоящий момент передовые методы позволяют успешно собирать и утилизировать этот газ для производства электроэнергии. |
An analysis of the most promising areas for future gas and oil exploration work. |
анализа наиболее перспективных направлений будущего развития ПРР на газ и нефть. |
natural gas for industrial and household purposes |
природный газ для промышленных и бытовых целей |