Declines in North Sea natural gas imports and potential upward pressure on Russian natural gas prices could increase demand for alternative sources, including CMM. |
Снижение объема импорта природного газа, добываемого в Северном море, и возможное повышение цен на российский природный газ может увеличить востребованность альтернативных источников, в том числе ШМ. |
Especially they have to put in place a sound legal framework for the gas industry and to rebalance gas price structures. |
В первую очередь им необходимо создать надлежащую правовую основу функционирования газовой промышленности и пересмотреть структуры цен на газ. |
The carrier gas may be nitrogen, argon, or other gas. |
Несущим газом может быть азот, аргон или другой газ. |
Once transported, liquefied natural gas is regasified and distributed as pipeline natural gas. |
После транспортировки сжиженный природный газ вновь газифицируют и поставляют в качестве трубопроводного природного газа. |
Many medium and large gas customers choose to buy their gas on an interruptible basis. |
На такой основе предпочитают покупать газ многие средние и крупные потребители газа. |
Air, combustion gas or an inert gas is used as the transfer medium for the vaporized components. |
Воздух, газообразные продукты сгорания или инертный газ используется как теплоноситель для летучих компонентов. |
Interregional development of stranded gas wells through pipeline expansion can help facilitate a shift from coal to natural gas. |
Межрегиональное освоение удаленных друг от друга газовых месторождений за счет расширения сети трубопроводов может способствовать переходу с угля на природный газ. |
Impact of the liberalization of the natural gas markets on gas demand and prices. |
З. Воздействие либерализации рынков природного газа на спрос и цены на газ. |
Up-to-date energy price data provided a natural gas price to calculate gas sales. |
Для расчета объемов реализуемого газа использовались последние данные о ценах на энергоносители, включающие в себя цены на природный газ. |
One speaker emphasized the need for dialogue, based on trust and transparency, between producers and consumers of gas, so that a fair price for natural gas can be established which would contribute to developing gas resources and energy security. |
Один из ораторов подчеркнул необходимость диалога на основе доверия и транспарентности между производителями и потребителями газа в целях установления справедливой цены на газ, что способствовало бы разработке месторождений газа и обеспечению энергобезопасности. |
Oman, where gas reserves more than doubled during the past two years, is preparing a feasibility study for exporting liquified natural gas (LNG) to southern Europe and plans to export gas to India. |
Оман, где запасы газа за последние два года возросли более чем вдвое, готовит технико-экономическое обоснование экспорта сжиженного природного газа (СПГ) в южную Европу и планирует экспортировать газ в Индию. |
Exchange of views on annual developments of gas markets, factors affecting gas marketing availability of indigenous supplies, forecast of gas demand and other points of interest. |
Обмен мнениями о ежегодных изменениях на рынках газа, факторах, влияющих на поставки газа собственного производства, прогнозах в области спроса на газ и по другим вопросам, представляющим интерес. |
Natural gas consists mainly of methane occurring naturally in underground deposits, associated with crude oil or gas recovered from coal mines (colliery gas). |
Природный газ, состоящий в основном из метана, содержащегося в естественных условиях в подземных месторождениях, и сопутствующий сырой нефти и газу, извлекаемому из угольных шахт (угольный газ). |
In addition, because of the higher thermal efficiency of some types of gas power stations, such as combined cycle gas turbines, natural gas presents definite environmental advantages over other fossil fuels, such as coal and oil. |
Кроме того, из-за более высокой тепловой эффективности некоторых типов газовых электростанций, таких как газовые турбины комбинированного цикла, природный газ, по сравнению с другими ископаемыми видами топлива, например, углем и нефтью, имеет определенные экологические преимущества. |
The study will thus also examine the link between efficient gas pricing as a consequence of liberalization and effective gas use and their possible relevance for increasing gas supplies from the Russian Federation and countries of the Commonwealth of Independent States. |
Таким образом, в исследовании будут также рассматриваться связи между эффективным процессом ценообразования на газ как последствия либерализации и эффективного использования газа и связь этого с увеличением объемов поставок газа из Российской Федерации и стран Содружества Независимых Государств. |
As these systems are developed primarily with permanent CO2 storage in mind, they do not account for possible future extraction of the stored gas, or for the challenges in keeping a correct inventory when gas is injected into an oil or gas producing reservoir. |
Поскольку эти системы разрабатываются главным образом с прицелом на постоянное хранение СО2, в них не учитываются возможная необходимость извлечения хранимого газа в будущем, а также проблемы, связанные с ведением точного учета времени, когда газ был закачан в нефтяной или газовый коллектор. |
The so-called shale gas revolution has dramatically increased the supply of natural gas in the United States market, kept gas prices at a low level and altered liquefied natural gas (LNG) trade patterns. |
Так называемая «сланцевая газовая революция» привела к резкому увеличению предложения природного газа на рынке Соединенных Штатов, удержанию цен на газ на низком уровне и изменению структур торговли сжиженным природным газом (СПГ). |
Switching from coal or oil to natural gas significantly reduces greenhouse gas emissions, and technological advances have made natural gas a convenient fuel both for power generation using advanced high-speed gas turbines and for transportation. |
Переход от каменного угля на нефть или природный газ значительно снижает выход в атмосферу парниковых газов, а современные технические достижения превращают природный газ в удобное топливо как для получения электроэнергии с помощью современных высокоскоростных газовых турбин, так и для применения на транспорте. |
With rising gas prices in 2013, the share of natural gas in total generation fell below the record levels of April 2012. |
С повышением цен на газ в 2013 году доля природного газа в общей выработке электроэнергии снизилась по сравнению с рекордным уровнем апреля 2012 года. |
Increasing output and rising gas stockpiles pressured gas prices in the United States (see para. 33). |
Рост производства и запасов газа создают нажим на цены на газ в Соединенных Штатах (см. пункт 33). |
If current trends prevail, demand for gas will grow, and natural gas may capture an even bigger share of the global primary energy mix. |
Если нынешние тенденции возобладают, спрос на газ будет расти, а доля природного газа в глобальном энергобалансе может еще больше увеличится. |
The cylinder is to be used with its rated capacity and the cylinder or gas cartridge pressurized with propellant gas to the normal operating pressure. |
Баллон должен использоваться с учетом его номинальной мощности, а вытесняющий газ должен находиться в баллоне или газовом картридже под нормальным рабочим давлением. |
Natural gas could play its transformative role more effectively if LNG is able turn the world's regional natural gas markets into a truly global one. |
Природный газ мог бы более эффективно играть свою преобразующую роль, если СПГ удастся превратить региональные рынки природного газа в поистине глобальный рынок. |
Equatorial Guinea will reduce gas emissions and use the captured gas to expand gas processing at its plants. |
Экваториальная Гвинея сократит выбросы газа и будет использовать улавливаемый газ для расширения его переработки на своих предприятиях. |
The rapid growth of gas demand in Europe will require new investments in gas exploration, production, transport and storage to secure long-term gas supplies. |
Быстрый рост спроса на газ в Европе потребует осуществления новых инвестиций в разведку, добычу, транспортировку и хранение газа в целях обеспечения долговременных поставок газа. |