| Well, he seems like a nice guy You know I have an eye for men | По-моему, он симпатичный парень А у меня глаз на мужчин |
| She was blind in one eye, and she had a stuffed alligator that said, | Она была слепа на один глаз и у неё был плюшевый крокодильчик: |
| Are there any other rays of light that could make it into the eye? Yes! | Существуют ли еще какие-то лучи света, которые могут попасть в этот же глаз? Да! |
| How about you stop rubbing your eye every time you shove your junk in me? | Как на счёт того, чтоб не тереть глаз, каждый раз как присунешь мне? |
| We conceive of them arrayed in great, lazy herds as far as the eye can see concentrated in the updrafts in the enormous sea of clouds. | Мы представляем, как они сбиваются в большие, ленивые стада, насколько хватает глаз, собираясь в восходящих потоках огромного моря облаков. |
| How did you get paint in your eye? | Как ты умудрился заляпать глаз краской? |
| I could stick this fork in your eye! | Так бы и ткнула вилкой в глаз! |
| I have a glass eye, no friends, and no identity unless I want to be found. | У меня стеклянный глаз, нет друзей и нет личности, если только я не хочу, чтобы меня нашли. |
| When I find out who bent this skewer, I'm ramming it right in his eye. | Вот узнаю, кто погнул этот шампур, как воткну ему прямо в глаз! |
| One day, someone will catch your eye, and then you'll have to watch your tongue. | В один день, один из них положет на тебя глаз и потом, ты должна будешь следить за своим языком. |
| I can tell you're the one to keep an eye on. | Я вижу, что за вами нужен глаз да глаз. |
| He believed that Aphrodite, a woman... in case you didn't know... formed the human eye and lit a fire in it, allowing us to see. | Он считал, что Афродита, женщина, если вы не знали, создала человеческий глаз и зажгла в нём огонь, позволяющий нам видеть. |
| With your eye back, you should have come to get me. | Вернув глаз, ты должен был вернуться за мной! |
| You don't think your eye might have been more useful than a wounded thief? | Тебе не кажется, что второй глаз был бы полезнее раненого воришки? |
| I have better things to do than to keep an eye on you! | Что, у меня нет другой работы, кроме как не спускать с вас глаз! |
| How hard can it be to raise her eye line just a couple of inches? | На сколько сложно будет поднять линию её глаз всего на пару дюймов? |
| One must keep an eye on us at all times. | Да, постоянно за нами нужен глаз да глаз. |
| Age, hair color, eye color, all of that stuff, but it also gave me evidence of an inheritable genetic disease. | Возраст, цвет волос, цвет глаз - и так далее, но еще оно дало мне информацию об унаследованном генетическом заболевании. |
| Casting, get me dogs and some jodhpurs and an eye patch and a casting couch... | Приведите собак, принесите выпивку, повязку на глаз и кушетку для кастинга... |
| He took out "One eye doesn't see the other." | Он удалил "Один глаз не видит другой". |
| Height, eye color, that kind of thing? | Рост, цвет глаз и все такое |
| You know, you really have to keep an eye on girls like Veronica. | Знаешь, нужен глаз да глаз за такими девушками, как Вероника. |
| Same-same hair colour, same eye colour, same height, same weight. | Такой же цвет волос, тот же цвет глаз, тот же рост, тот же вес. |
| when my left eye went blind, and I didn't know why. | мой левый глаз ослеп, и я не знал почему. |
| I aimed at him, not his eye! | Я не думал, что попаду в глаз! |