And whereas the poet was far from a presentation of the Devil's appearance, which was typical for the Eastern folklore (where it was often described as blind in one eye). |
В то же время актер был далёк и от воспроизведения облика дьявола, характерного для восточного фольклора (часто представляющего его слепым на один глаз). |
The problem is how to depict a Boolean function of n variables so the human eye can easily see how to simplify the function. |
Проблема состоит в том, чтобы изобразить булевую функцию от n переменные так, чтобы человеческий глаз мог легко увидеть, как её упростить. |
It was in the course of this work, on 24 November 1884, that Divers lost vision in his right eye as he was badly cut by pieces of glass resulting from the sudden bursting of the bottle with phosphorus oxychloride. |
Именно в ходе этой работы, 24 ноября 1884 года, Дайверс потерял правый глаз, поскольку его сильно травмировали кусочки стекла, разлетевшиеся в результате внезапного разрыва бутылки с оксихлоридом фосфора. |
TouchWiz Nature UX contains more interactive elements than previous version, such as a water ripple effect on the lock screen, and "smart stay", a feature which uses eye tracking technology to determine if the user is still watching the screen. |
TouchWiz Nature UX содержит больше интерактивных элементов, чем предыдущая версия, например эффект водяной волны на экране блокировки и «интеллектуальное ожидание», функция, использующая технологию отслеживания глаз, чтобы определить, продолжает ли пользователь смотреть экран. |
The first serious injury occurred in 1985, when John Hauser, a graduate student and captain in the United States Air Force, lost four fingers and vision in one eye. |
Первая серьёзная травма произошла в 1985 году, когда Джон Хозер, аспирант и капитан военно-воздушных сил США, потерял четыре пальца и глаз. |
Drayson was born blind in one eye which, under FIA rules, prevented him from acquiring an international racing licence for participation in the Le Mans 24 Hours. |
Драйсон родился слепым на один глаз, что, в соответствии с правилами FIA, помешало ему приобрести международную гоночную лицензию для участия в 24 часах Ле Мана. |
May realizes that Amy has no eyes, and cannot "see" her, so she gouges out her lazy eye, fatally injuring herself. |
Мэй понимает, что у Эми нет глаз, и она не может "видеть" ее, поэтому она выколола свой косой глаз, смертельно ранив себя. |
The symptoms of fungal keratitis are blurred vision, a red and painful eye that does not improve when contact lenses are removed, or on antibiotic treatment, increased sensitivity to light (photophobia), and excessive tearing or discharge. |
Симптомы грибкового кератита являются: нечеткость зрения, красный и болезненный глаз, состояние которого не улучшается после удаления контактных линз или лечения антибиотиками, повышенная чувствительность к свету (светобоязнь), и слезотечение или выделения. |
For example, the coordinated use of the two eyes, and the experience of a single three-dimensional image rather than the two-dimensional images created by light in each eye, depend on experiences with vision during the second half of the first year of life. |
Например, скоординированное использование двух глаз и опыт одного трехмерного изображения, а не двухмерных изображений, создаваемых светом в каждом глазу, зависят от опыта со зрением во второй половине первого года жизни. |
At the Consumer Electronics Show 2012, they demonstrated the Tobii Gaze, an infrared light based eye tracking device that makes it possible for users to use their eyes to point and interact with a standard computer. |
На выставке потребительской электроники CES 2012 было продемонстрировано Tobii Gaze, инфракрасное устройство по отслеживанию направления взгляда, позволяющее пользователям взаимодействовать с обычным компьютером при помощи глаз. |
Coats' usually affects only one eye (unilateral) and occurs predominantly in young males 1/100,000, with the onset of symptoms generally appearing in the first decade of life. |
Болезнь Коатса, как правило, влияет только на один глаз (односторонняя) и происходит преимущественно у молодых мужчин 1/100000, симптомы обычно появляются в первой декаде жизни. |
Do you know how much an eye costs? |
Ты знаешь, сколько денег стоит глаз? |
I don't know, I just hit myself in the eye! |
Я не знаю, я просто дал себе в глаз |
He pokes himself in the eye... every time he uses a straw. |
Он попадает себе в глаз, каждый раз, как берет соломинку |
Suddenly, the shell pierces the eye of the moon. |
Внезапно снаряд врезается аккурат в глаз Луне! |
Right, well, I don't know about the laser beam eye thing, but they did have a master sergeant go missing about a couple of months ago. |
Хорошо, ну я не знаю о лазерах вместо глаз но они сделали так, что главный сержант пропал пару месяцев назад. |
Then she took out her teeth and her glass eye and her hair, and put them on the dresser. |
Потом она сняла свою челюсть, и парик, вытащила стеклянный глаз, и положила все это на комод. |
What if the eye is a crack through which we can perceive just the abyss of a netherworld? |
Что если глаз - это щель, через которую мы можем воспринимать только бездну нижнего мира? |
From that day on... our faithful third eye... will become useless... as the world of appearances... will be abolished. |
Тогда... наш истинный третий глаз... Станет ненужным... Ибо мир Иллюзий падёт. |
The Guardian kept an eye on them! |
Наверно, Пястун не упускал их из глаз, пани. |
"the eye sees only what the mind is prepared to comprehend." |
"Глаз видит только то, что разум готов воспринять". |
And there's this one lady... and her eye is just, like... out. |
А еще там одна женщина... и у нее глаз, типа... вылез из орбиты. |
He went into a dark room, and on a white screen, he saw a rocket fly into the eye of the man in the moon. |
Он зашел в темную комнату с белым экраном, и видел как ракета полетела в глаз человека на Луне. |
But sometime ago, I discovered that if I cover my left eye, instead what I get is this. |
Однако не так давно я обнаружил, что если я закрою левый глаз, я увижу вот что. |
But actually the human eye turns out to be remarkably adaptable to all these different light conditions that together create an environment that is never boring and that is never dull, and therefore helps us to enhance our lives. |
Но, на самом деле, человеческий глаз оказывается необыкновенно приспосабливающимся ко всем этим разным условиям освещения, которые вместе создают окружающую среду, которая никогда не бывает скучной или нудной, и таким образом помогает нам улучшить нашу жизнь. |