He was sent to the interregional prison hospital for diagnosis of after-effects of methane poisoning, with vasomotor cephalalgia, chronic bronchitis, vegetative asthenic syndrome and loss of vision in the left eye. |
Он был направлен в межобластную тюремную больницу для подтверждения диагноза: последствия отравления метаном2 с вазомоторной цефалгией, хронический бронхит, астеновегетативный синдром и снижение зрения на левый глаз. |
There are sand dunes as far as the eye can see, and a remarkable thing is that the angles of the front of all the sand dunes are exactly the same. |
Песчаные дюны тянутся на сколько хватает глаз. что интересно, все склоны песчаных дюн расположены строго под одним углом. |
Its shell contains gas-filled chambers that can withstand tremendous pressure... and its primitive eye is little more than a pinhole in front of the light-sensitive retina. |
В его раковине есть отделы, заполненные газом, что позволяет ему выдерживать огромное давление а его примитивный глаз чуть больше отверстия перед светочувствительной сетчаткой. |
So there's a whole ray of light - rays of light on a cone - that will all be bent by that cluster and make it into the observer's eye. |
Если конус световых лучей попадет в мой глаз, то - что я увижу? Окружность, кольцо. |
Your great-great grandfather, my dad, tried to get through Ellis Island twice, but they sent him back to Ireland twice because of an eye condition called trachoma. |
Твой пра-пра-прадедушка, мой дед, дважды пытался пройти через остров Эллис, но его отправляли назад, потому что у него была болезнь глаз под названием трахома. |
The discoloured tissues around the eyes may turn light-brown, become wrinkled and cracked. Pink eye may be confused with late blight, but it does not have the brick-red granular tissue that is characteristic of blight. |
Обесцвеченная ткань вокруг глазков может меняться на светло-коричневую, становиться сморщенной и треснутой. "Розовый глаз" можно спутать с фитофторозом, однако он не приводит к образованию зернистой ткани кирпичного цвета, которая характерна для фитофтороза. |
And I beseech you, bend you to remain here, in the cheer and comfort of our eye, our chiefest courtier, cousin, and our son. |
И я прошу, раздумай и останься пред нами, здесь, под лаской наших глаз, как первый в роде, сын наш и сановник. |
And the guy who shot it obviously has a strong eye and someexperience with video editing. |
И у парня, который снял то видео, хороший глаз и естьнекоторый опыт работы с видео. |
Just one eye, looking at you, and eliminating everythingelse about a face, but just to consider gaze in an isolated way asa kind of, as an element. |
Это всего лишь один глаз, смотрящий на вас, и никакихдругих частей лица. Только представьте себе взгляд сам по себе какотдельный элемент. |
But actually the human eye turns out to be remarkablyadaptable to all these different light conditions that togethercreate an environment that is never boring and that is never dull, and therefore helps us to enhance our lives. |
Но, на самом деле, человеческий глаз оказываетсянеобыкновенно приспосабливающимся ко всем этим разным условиямосвещения, которые вместе создают окружающую среду, которая никогдане бывает скучной или нудной, и таким образом помогает нам улучшитьнашу жизнь. |
In areas of high levels of UV radiation there was an increased likelihood of eye-related diseases (e.g., cataracts and melanoma of the eye) and skin cancer. |
В районах с высокими уровнями интенсивности УФ-излучения отмечается повышенная вероятность возникновения глазных болезней (речь, например, идет о катарактах и меланоме глаз) и рака кожи. |
For example, you can change the brightness, remove red eye, resize, and much more, all a quick and easy-to-use interface in Nero 9. |
Например, можно изменять яркость, устранять эффект "красных глаз", изменять размер и т.д. благодаря простому интерфейсу Nero 9. |
In contrast to the modern cameras that have a low dynamic range, the human eye is able to discern many more tonal values and sees details of any object at any lighting. |
Если рассматривать человеческий глаз с технической точки зрения, это совершенная система, которая обладает высоким динамическим диапазоном и может одновременно одинаково четко различать детали объектов любых размеров при любом освещении. |
However, the results of photo sessions are not always pleasing to the eye - photos can turn out to be too dark, too bright, blurred, etc. |
Но не всегда результаты "фотосессии" радуют глаз: фотографии могут получиться слишком темными или слишком светлыми, нечеткими, размытыми и т. д. и т.п. |
He pointed out that the disease can occur for years as a monosymptomatic or oligosymptomatic disorder and that eye involvement and severe prognosis are more common in men than in women. |
Адамантиадис отметил, что болезнь может годами проявляться как моно- или олигосимптоматическое расстройство, а поражение глаз и неблагоприятный прогноз заболевания чаще встречаются у мужчин, чем у женщин. |
Shiro Dhara has been referred to as the "third eye" treatment, but please take note that that is a symbolic gesture only. |
Считается что Широдара это способ воздействия на так называемый "третий глаз" человека, но пожалуйста помните что это является силволическим действием. |
If you walk up celebration dance 三番叟's love seat Okame woman is her husband Mamiezu goldfish swimming in a gradual spiritual richness two clam treasure bags to good health gourd charming beauty will delight the eye. |
Если он ходит, она Окамё 三 番 叟 празднования танец родительских чувств мест духовной мешки моллюсков богатство сокровище здоровья будет тыква чарующая красота Золотая рыбка плавать медленно Mamiezu второго мужа, который радует глаз. |
Accelerating ahead of the trough over the East Coast, Arthur's eye dissipated early on July 5; the storm passed within 75 mi (120 km) of Chatham, Massachusetts around 03:00 UTC. |
Ускоряясь вперед в желобе над Восточным побережьем, глаз урагана рассеялся утром 5 июля, пройдя в 120 км (75 миль) от Чатема (англ.)русск. около 3:00 UTC. |
Thráin II himself lost an eye, and his elder son Thorin earned his epithet "Oakenshield" after he used an oak branch to defend himself after being wounded. |
Траин II сам потерял глаз, а его старший сын Торин заслужив прозвище «Дубощит» из-за того, что после ранения он использовал дубовый сук для защиты от наседавших орков. |
Stan Winston was hired to create a design for Jason's head, but the eyes were level and Doug White, the make-up artist for Part 3, needed a droopy right eye. |
Стэна Уинстона наняли, чтобы разработать внешность и голову персонажа, но глаза находились на одном уровне, и Даг Уайт, автор грима третьей части, хотел использовать «опущенный глаз» в новой серии. |
Continuing across Pamlico Sound, Arthur's eye brushed the coastline of Dare County before striking just north of Oregon Inlet at 07:00 and 08:00 UTC, respectively. |
Продолжая проходить через Памлико-Саунд, глаз урагана достиг береговой линии округа Дэйр, прежде чем попал на северную часть Внешних отмелей в 07:00 и 08:00 UTC, соответственно. |
Corneal enlargement may result from megalocornea, a condition in which the diameter of the cornea is larger than usual and the eye is otherwise normal. |
Расширение роговицы может быть результатом мегалокорнеа - состояние, при котором диаметр роговицы больше обычного, а в остальном глаз нормальный. |
Her experienced eye notices the circles under your eyes, signs of blush on your cheeks, dry skin under your eyes. |
От ее профессионального взгляда не ускользнут ни круги под Вашими глазами, ни признаки покраснения щек, ни сухая кожа вокруг глаз. |
Colvin lost the sight in her left eye due to a blast by a Sri Lankan Army rocket-propelled grenade (RPG) on April 16, 2001, while crossing from a Tamil Tigers-controlled area to a Government-controlled area; thereafter she wore an eyepatch. |
16 апреля 2001 года Колвин потеряла зрение в левом глазу из-за взрыва гранатомета из шри-ланкийской армии (РПГ), когда она переходила из зоны, контролируемой тамильскими тиграми, в контролируемый правительством район; после этого она носила повязку на глаз. |
One of his eyes has been destroyed forever, but if the other eye is saved, it will look at today's proceedings leading to this vote and the behaviour of some countries in this Chamber with horror and disbelief. |
Один глаз уже не восстановить никогда, зато если спасти другой, то он взглянет на сегодняшние обсуждения, предшествующие голосованию по данному проекту резолюции, а также на поведение некоторых стран в этом зале с ужасом и неверием. |