You get out of town, and you don't come back, or the next bullet goes in your eye. |
Убирайся из этого города, и никогда не возвращайся, или следующая пуля попадет тебе в глаз. |
You said "take care of your eye". |
Йозеф Коуделка фотограф Вы сказали: "Береги глаз". |
Has Internal Affairs turned its Orwellian eye on us once more? |
Отдел внутренних дел снова обратил на нас свой Оруэлльский глаз? |
Toby had his eye on Lord Utteridge's son. |
Тоби положил глаз на сына Лорда Аттериджа |
Right, got the eye of the tiger. |
У меня глаз, как у тигра. |
I just mean your right eye is a twinch larger than your left, which is... it's adorable. |
Твой правый глаз на пару сантиметров больше левого, что... это прелестно. |
My eye twitches all the time. Well, then, I guess I know all about you. |
Мой глаз всегда дёргается. значит я о тебе знаю всё. |
As skin color or eye color. |
Прямо как цвет кожи или цвет глаз. |
You know, like, I gave you a glass eye for a while. |
Типа того, как я на время придумал, что у тебя стеклянный глаз. |
She denies it totally, of course, like she got something stuck in her eye. |
Конечно, она всё отрицает, говорит, что-то в глаз попало. |
That's why people who have a good eye, also important, they can evaluate what someone else has done. |
Вот почему те, у кого намётанный глаз, это тоже важно, могут оценить, что сделано другим. |
But I'm keeping a close eye on Danny and you've got your surveillance cameras so... belt and braces. |
Но я глаз не свожу с Дэнни, и у тебя свои камеры наблюдения... всё связно. |
Keep your eye on that, young man. |
Не спускайте с него глаз, молодой чеорвек |
Ma'am, my name is Edward Bloom and there's some folks like to see your eye. |
Мэм, моё имя Эдвард Блум. Нас очень интересует глаз. |
I'll keep a very close eye on her. |
Я не спущу с неё глаз. |
And these have patent purple leather, tigers eye buttons, antique brass ring detail, and a kitten spool heel. |
А они сделаны из лакированной фиолетовой кожи, пуговиц "тигриный глаз", Со старинными медными колечками и небольшим каблучком. |
Instead of keeping an eye on them, I fell asleep. |
Я должен был глаз с него не спускать, а я спал. |
You were half a second away from an eye patch. |
Ещё пара секунд, и ты получил бы в глаз. |
Return the eye into the stone's embrace... |
"Возврати глаз в объятие камня..." |
That's why you were feeling so much remorse and regret, and you had the tears coming out of your eye. |
Поэтому ты чувствуешь угрызения совести и слёзы текут из твоих глаз. |
We don't know that he'd an arrow in his eye. |
Мы не знаем попала ли стрела в его глаз. |
He's not going to close my eye... |
Он же не закроет мне глаз! |
I believed I needed my eye to transform, but my journey isn't to seek revenge at all costs. |
Я считал, что для превращения мне нужен глаз, однако суть моего путешествия не в мести... |
From now on, I am the eye in the sky. |
С этого момента, я глаз в небе. |
He says, "You take the couching needle in your right hand, if it be the left eye..." and so on. |
Он говорит: "Возьмите иглу коучинга в правую руку, если это левый глаз..." и так далее. |