| You get out of town, and you don't come back, or the next bullet goes in your eye. | Убирайся из этого города, и никогда не возвращайся, или следующая пуля попадет тебе в глаз. |
| You said "take care of your eye". | Йозеф Коуделка фотограф Вы сказали: "Береги глаз". |
| Has Internal Affairs turned its Orwellian eye on us once more? | Отдел внутренних дел снова обратил на нас свой Оруэлльский глаз? |
| Toby had his eye on Lord Utteridge's son. | Тоби положил глаз на сына Лорда Аттериджа |
| Right, got the eye of the tiger. | У меня глаз, как у тигра. |
| I just mean your right eye is a twinch larger than your left, which is... it's adorable. | Твой правый глаз на пару сантиметров больше левого, что... это прелестно. |
| My eye twitches all the time. Well, then, I guess I know all about you. | Мой глаз всегда дёргается. значит я о тебе знаю всё. |
| As skin color or eye color. | Прямо как цвет кожи или цвет глаз. |
| You know, like, I gave you a glass eye for a while. | Типа того, как я на время придумал, что у тебя стеклянный глаз. |
| She denies it totally, of course, like she got something stuck in her eye. | Конечно, она всё отрицает, говорит, что-то в глаз попало. |
| That's why people who have a good eye, also important, they can evaluate what someone else has done. | Вот почему те, у кого намётанный глаз, это тоже важно, могут оценить, что сделано другим. |
| But I'm keeping a close eye on Danny and you've got your surveillance cameras so... belt and braces. | Но я глаз не свожу с Дэнни, и у тебя свои камеры наблюдения... всё связно. |
| Keep your eye on that, young man. | Не спускайте с него глаз, молодой чеорвек |
| Ma'am, my name is Edward Bloom and there's some folks like to see your eye. | Мэм, моё имя Эдвард Блум. Нас очень интересует глаз. |
| I'll keep a very close eye on her. | Я не спущу с неё глаз. |
| And these have patent purple leather, tigers eye buttons, antique brass ring detail, and a kitten spool heel. | А они сделаны из лакированной фиолетовой кожи, пуговиц "тигриный глаз", Со старинными медными колечками и небольшим каблучком. |
| Instead of keeping an eye on them, I fell asleep. | Я должен был глаз с него не спускать, а я спал. |
| You were half a second away from an eye patch. | Ещё пара секунд, и ты получил бы в глаз. |
| Return the eye into the stone's embrace... | "Возврати глаз в объятие камня..." |
| That's why you were feeling so much remorse and regret, and you had the tears coming out of your eye. | Поэтому ты чувствуешь угрызения совести и слёзы текут из твоих глаз. |
| We don't know that he'd an arrow in his eye. | Мы не знаем попала ли стрела в его глаз. |
| He's not going to close my eye... | Он же не закроет мне глаз! |
| I believed I needed my eye to transform, but my journey isn't to seek revenge at all costs. | Я считал, что для превращения мне нужен глаз, однако суть моего путешествия не в мести... |
| From now on, I am the eye in the sky. | С этого момента, я глаз в небе. |
| He says, "You take the couching needle in your right hand, if it be the left eye..." and so on. | Он говорит: "Возьмите иглу коучинга в правую руку, если это левый глаз..." и так далее. |