Indonesia Belgium Serbia Ethics trainers network (training-of-trainers). |
Сеть инструкторов по вопросам этики (подготовка инструкторов). |
After a final determination has been made, the complainant may seek a review by the chair of the United Nations Ethics Committee. |
После вынесения окончательного решения заявитель может подать запрос на рассмотрение этого дела Председателем Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики. |
The Ethics Officer has the following functions: |
Сотрудник по вопросам этики выполняет следующие функции: |
Currently, membership of the Committee is open to the Ethics Offices of the United Nations Secretariat and the separately administered organs and programmes. |
В настоящее время членами этого Комитета могут стать Бюро по вопросам этики Секретариата Организации Объединенных Наций и бюро самостоятельно управляемых органов и программ. |
The United Nations Ethics Committee undertook a review of policies of member organizations on protection against retaliation, with a view to bridging gaps and ensuring coherence in their application. |
Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики провел обзор политики организаций-членов в вопросах защиты от преследования в целях устранения имеющихся недостатков и обеспечения ее согласованного осуществления. |
The Code of Ethics of Advocates was adopted by the first all-Russia Congress of advocates in 2003, and subsequently amended twice. |
Кодекс адвокатской этики был принят первым Всероссийским съездом адвокатов в 2003 году, и впоследствии в него дважды вносились поправки. |
Article 20 of the Code of Ethics details who is entitled to appeal to the bar chamber in order for it to initiate such proceedings. |
В статье 20 кодекса этики подробно оговаривается, кто имеет право обращаться с ходатайствами в адвокатскую палату для начала такого производства. |
I'd like to start by making a distinction that I usually make on the very first day of my Morals and Ethics class. |
Я хотел бы начать с объяснения различий, о которых я обычно рассказываю в первый день на моих уроках этики и морали. |
It studied the nature of related complaints filed in Belgium and how they were handled by the Jury on Advertising Ethics (JEP). |
В исследовании также изучался вопрос о характере жалоб, подаваемых в связи с этими проблемами в Бельгии, и об их рассмотрении в Жюри рекламной этики (ЖРЭ). |
A new Global Code of Ethics for Tourism was adopted on 1 October 1999 by the 106 member States of the World Tourism Organization that were represented at its 13th General Assembly in Santiago, Chile. |
1 октября 1999 года 106 государств - членов Всемирной туристской организации, представленные на тринадцатой Генеральной Ассамблее ВТО в Сантьяго (Чили), приняли новый Глобальный кодекс этики туризма, который определяет целый ряд взаимозависимых принципов, направленных на поощрение справедливой, ответственной и устойчивой системы туризма. |
These include: the Ministry of Ethics and Integrity; the Leadership Code Act; Anti-Corruption Act; etc. |
Так, было учреждено Министерство этики и добросовестности, были приняты Закон о Кодексе поведения лиц на руководящих должностях, Закон о борьбе с коррупцией и т.п. |
In the first case, following consultation with the Ethics Committee, the Chairperson decided not to proceed to undertake an independent review. |
В первом случае, проконсультировавшись с Комитетом по вопросам этики, Председатель принял решение не проводить независимого рассмотрения. |
The United Nations Ethics Committee has deliberated on various options with a view to bringing the process forward and facilitating effective system-wide participation. |
Комитетом Организации Объединенных Наций по вопросам этики обсуждались различные варианты продвижения этого процесса вперед и обеспечения эффективного участия в нем всех подразделений системы. |
The United Nations Ethics Committee thoroughly reviewed all the comments and suggestions and submitted the revised draft code to the Secretary-General for his approval in February 2009. |
Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики тщательно проанализировал все замечания и предложения и представил пересмотренный проект кодекса Генеральному секретарю на утверждение в феврале 2009 года. |
The principles underlying the Code of Ethics are reflected in the general rules and regulations of the National Police of 6 June 2006. |
В новых общих правилах о деятельности национальной полиции от 6 июня 2006 года вновь обращается внимание на принципы Кодекса профессиональной этики. |
Ethics training is also delivered as part of the general Procurement training workshops, conducted at field missions and offices away from Headquarters. |
Подготовка по вопросам этики также осуществляется в рамках общих учебных семинаров-практикумов по вопросам закупок, проводимых в полевых миссиях и периферийных отделениях. |
The Ethics Officer attended the annual leadership summit of UNOPS senior managers (the Global Management Meeting), which in 2011 was entitled "Because our values matter". |
Сотрудник по вопросам этики принял участие в ежегодной встрече на высоком уровне старших руководителей ЮНОПС (Глобальное совещание руководящего состава), которое в 2011 году прошло под названием "Потому что наши ценности имеют значение". |
The post of the P-3 Ethics Officer dedicated to the Financial Disclosure Programme continued to enable the analysis and responses to staff who file disclosures. |
Сотрудник по вопросам этики уровня С-3, занимающийся программой раскрытия финансовой информации, продолжает по-прежнему содействовать проведению анализа поступающих от сотрудников финансовых деклараций и принимать соответствующие меры. |
The guide was launched through the UNFPA in-house communication web platform "Voices" and featured an interview with the Ethics Adviser on ethical leadership. |
Это руководство было впервые размещено на собственной коммуникационной веб-платформе ЮНФПА «Голоса», где было также помещено интервью с Советником по вопросам этики на тему этичного руководства. |
Part of that process was the bill to establish a Supreme Council on Ethics, which would shortly be submitted to Parliament. |
Именно в этом контексте был разработан законопроект о создании высшего совета по вопросам профессиональной этики, который в ближайшее время будет представлен на рассмотрение парламента. |
The Inspectors believe that the organizations should examine these options and may wish to do so in the forum of the United Nations Ethics Committee. |
Инспекторы считают, что организациям следует рассмотреть эти варианты и они, возможно, пожелают сделать это на таком форуме, как Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики. |
It may be possible for biennial staff surveys to be conducted on a system-wide basis and this should be explored in the forum of the United Nations Ethics Committee. |
Не исключено, что обследования персонала можно было бы проводить раз в два года в рамках всей системы, и эту возможность следует изучить на таком форуме, как Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики. |
Moreover, as required by this Bulletin, the United Nations Ethics Committee reviewed the report at its twenty-seventh session on 15 February 2011. |
Помимо этого, как было указано в бюллетене, Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики рассмотрел этот доклад на своей двадцать седьмой сессии 15 февраля 2011 года. |
In support of the Secretary-General's consistent promotion of system-wide collaboration on ethics-related issues within the United Nations family, the Ethics Network was established on 21 June 2010. |
В целях реализации настойчивых призывов Генерального секретаря к налаживанию сотрудничества в области последовательного применения этических норм в рамках всей системы Организации Объединенных Наций 21 июня 2010 года была учреждена Сеть по вопросам этики. |
The disclosures are securely maintained and, to date, only the Ethics Officer has had access to the content. |
Данные, содержащиеся в декларациях, хранятся в строгой конфиденциальности, и в настоящее время доступ к ним имеет только сотрудник по вопросам этики. |