I should call the ethics board on you. |
Я должен сообщить об этом в совет этики |
I don't have the luxury of discussing battlefield ethics, as I have two colonels and a senator breathing down my neck. |
У меня нет такой роскоши, как обсуждение этики боя, т.к. два полковника и сенатор дышат мне в шею. |
The daughter of an ethics professor and a respected judge breaking the law? |
Дочь профессора этики и уважаемой судьи нарушила закон? |
There is a place for principles and ethics and all of that, but it's not in business. |
Здесь есть место для принципов и этики, а всего прочего, но это не бизнес. |
With the relevant substantive units within UNDP and benefiting from existing training modules in the United Nations system, it developed curricula on professional ethics issues. |
При участии соответствующих основных подразделений в рамках ПРООН и на основе использования имеющихся учебных модулей системы Организации Объединенных Наций Бюро разработало учебные программы по вопросам профессиональной этики. |
Management must take the lead at the local, regional and headquarters levels to emphasize ethics at each stage as decisions are made. |
Руководству следует возглавить процесс привлечения внимания к вопросам этики на всех этапах принятия решений на местном и региональном уровнях и в штаб-квартире. |
Furthermore, ethics training was conducted in conjunction with the national execution workshop for staff in the Latin America and Caribbean region. |
Кроме того, подготовка по вопросам этики проводилась в рамках национального семинара-практикума для персонала из региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Requests for ethics advice (2012) |
Обращения за консультативной помощью по вопросам этики |
You violated the medical ethics rules of three state boards: |
Вы нарушили правила медицинской этики коллегий целых трёх штатов. |
There is no code of judicial conduct as such, but the Organization Act governing the judiciary contains strict rules of ethics and professional practice. |
Кодекса этики для судебной власти как такового не существует, но в Органическом законе о статусе судей предусматриваются строгие этические нормы. |
The Government of Burundi informed the independent expert that the police authorities had taken disciplinary measures against some hundred police officers who had violated the institution's code of ethics. |
Правительство Бурунди проинформировало независимого эксперта о том, что полицейские власти приняли дисциплинарные меры в отношении ста полицейских, которые нарушили Кодекс этики этого учреждения. |
Given continued reports of misconduct, the lack of professional ethics remains a concern and further training is required, particularly for the specialized units. |
Поступающие сообщения о неправомерном поведении свидетельствуют об отсутствии профессиональной этики, что по-прежнему вызывает обеспокоенность и требует организации дополнительной подготовки, особенно для специальных подразделений. |
(c) Improve corporate governance and business ethics; |
с) совершенствованию системы корпоративного управления и укреплению деловой этики; |
Both the authorities and non-governmental organizations provide continuing education for teachers in the field of ethics as well as teaching materials on cultural diversity and human rights. |
Органы власти и неправительственные организации предоставляют непрерывное образование преподавателям в области этики, а также распространяют учебные материалы по вопросам культурного многообразия и прав человека. |
National water strategies may be more effective if integrated assessments embrace this issue of scale and ethics and subsequently integrate such concepts into poverty-reduction strategies or national sustainable development plans. |
Эффективность национальных стратегий водоснабжения можно повысить в том случае, если комплексные оценки охватывают этот вопрос с точки зрения его масштабов и этики и впоследствии обеспечивают включение таких концепций в стратегии борьбы с нищетой или национальные планы устойчивого развития. |
The Council works together with other bodies concerned with ethics in Germany, and with comparable institutions of other States and of international organizations. |
Совет сотрудничает с другими органами, занимающимися вопросами этики в Германии, а также с аналогичными учреждениями других государств и международных организаций. |
Promote public- and private-sector codes of ethics, self-regulation and transparent monitoring. |
поощрение принятия государственным и частным секторами кодексов этики, саморегулирования и транспарентного мониторинга. |
There is always a correlation between corrupt and oppressive regimes and multinational companies that do not adhere to good conduct and ethics in international transactions. |
Между коррумпированными и деспотичными режимами и транснациональными компаниями, не соблюдающими нормы надлежащего поведения и этики при совершении международных операций, всегда существует связь. |
(c) Promote professionalism (in the areas of human resource/ personnel management, public service ethics and management decision-making). |
с) поощрения профессионализма (в областях управления людскими ресурсами/персоналом, этики государственной службы, принятия управленческих решений). |
He noted with satisfaction that the Secretary-General's report gave a description of how ethics issues had been incorporated into staff training programmes. |
Выступающий с удовлетворением отмечает, что в докладе Генерального секретаря говорится о том, как вопросы этики включаются в программы профессиональной подготовки персонала. |
(c) Health-care facilities, goods and services must be culturally acceptable and respectful of medical ethics. |
с) медицинские учреждения, товары и услуги должны соответствовать культурным особенностям и нормам медицинской этики. |
E. Incorporation of ethics into staff training programmes |
Е. Включение вопросов этики в программы профессиональной подготовки персонала |
Local firms should make efforts to improve their relationships with their communities, while multinational corporations should promote and enforce a higher standard of corporate ethics. |
Местные фирмы должны стремиться к улучшению отношений со своими общинами, а многонациональные корпорации должны пропагандировать и применять более высокие стандарты корпоративной этики. |
The office customized one module for training-of-trainers in order to identify and train UNDP staff members to give peer ethics training. |
Бюро адаптировало один модуль для обучения инструкторов, с тем чтобы вести поиск и обучать сотрудников ПРООН, которые могли бы проводить со своими коллегами учебные занятия по вопросам этики. |
(b) Developing a database on ethics and integrity; |
Ь) разработка базы данных по вопросам морали и этики; |