Similar commitments are undertaken in the engineering fields, such as illustrated in the Code of Ethics of the Institute of Electrical and Electronics Engineers. |
Аналогичные обязательства принимаются в инженерных сферах, как это иллюстрируется в Кодексе этики Института инженеров по электротехнике и электронике. |
Some are comparatively simple, such as that found in the Code of Ethics of the World Federation of Engineering Organizations. |
Одни кодексы отличаются сравнительной простотой, как например Кодекс этики Всемирной федерации организаций инженеров. |
In July 2004, the Police Ethics Code was published in a separate publication and distributed to all regional structural units of the police. |
В июле 2004 года Кодекс полицейской этики был издан в виде отдельной публикации и разослан во все региональные структурные подразделения полиции. |
Consultations with staff from field and headquarters on draft system-wide Code of Ethics. |
Консультации с сотрудниками на местах и в штаб-квартире по проекту общесистемного кодекса этики. |
WMO Code of Ethics sets standards for ethical conduct and personal integrity. |
В Кодексе этики ВМО устанавливаются стандарты этичного поведения и личной добросовестности. |
The Prosecutors' Code of Ethics specifically regulates hate speech. |
Кодекс этики прокурорских работников содержит конкретные положения в отношении разжигания ненависти. |
In 2009, an independent validation process confirmed that OAI was in general conformance with the IIA Standards and Code of Ethics. |
В 2009 году независимая проверка подтвердила, что деятельность УРР в целом соответствует Стандартам и Кодексу этики ИВР. |
After these investigations, the Commissioner decided to commit police officers to appear before the Police Ethics Board with regard to 29 cases. |
После проведения расследований Уполномоченный принял решение о вызове 29 полицейских для разбирательства в Комиссии по вопросам полицейской этики. |
Ethics advisory services can involve clarifying the standards of the Organization concerning prohibited or restricted activities. |
Консультативные услуги по вопросам этики могут касаться разъяснения стандартов Организации в отношении запрещенных или ограниченных видов деятельности. |
Annual report to Administrator cleared by United Nations Ethics Committee (UNEC) which makes recommendations as appropriate. |
Ежегодный доклад Администратору одобряется Комитетом по вопросам этики Организации Объединенных Наций (КЭООН), который выносит соответствующие рекомендации. |
Reports directly to Director-General in capacity as Ethics Officer. |
Отчитывается непосредственно перед Генеральным директором в качестве сотрудника по вопросам этики. |
Ethics training sessions held for staff of finance, procurement, human resources, OIOS and legal functions. |
Организованы учебные занятия по вопросам этики для сотрудников финансовой службы, служб закупок, людских ресурсов, УСВН и правового подразделения. |
Yes, by an HR Ethics Advisor |
Да, рассматривается советником по вопросам этики в ОЛР |
Therefore, the specialized agencies did not believe that membership in the United Nations Ethics Committee would be necessary. |
Поэтому специализированные учреждения не считают, что членство в Комитете Организации Объединенных Наций по вопросам этики будет необходимо. |
The Office also participated in the finalization by the United Nations Ethics Committee of the policy framework for protection against retaliation. |
Бюро также участвовало в окончательной доработке рамочного стратегического документа, которую проводил Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики и которая касается защиты от репрессалий. |
Likewise, the Office was part of the comparison by the United Nations Ethics Committee of financial disclosure programmes. |
Бюро также было охвачено сравнительным анализом программ раскрытия финансовой информации, проводившимся Комитетом Организации Объединенных Наций по вопросам этики. |
It also participated in two United Nations Ethics Network meetings, as mentioned above. |
Бюро также участвовало в двух совещаниях Сети Организации Объединенных Наций по вопросам этики, о чем упоминалось выше. |
In accord with Board decision 2010/17, the Ethics Officer has provided a separate report to the annual session. |
В соответствии с решением 2010/17 Совета сотрудник по вопросам этики представил отдельный доклад на ежегодной сессии. |
Prior to that date the General Counsel served as Ethics Officer in addition to his normal duties. |
До этого дня обязанности сотрудника по вопросам этики исполнял главный юрисконсульт в дополнение к своим обычным обязанностям. |
There were 434 referrals to the Ethics Officer in 2010. |
В 2010 году имело место 434 обращения к сотруднику по вопросам этики. |
In Bulgaria, the Supreme Judicial Council had adopted the Code of Ethics for judges, prosecutors and investigators in May 2009. |
В Болгарии Высший судебный совет в мае 2009 года принял Кодекс этики для судей, прокуроров и следователей. |
Estonia has a Prosecutors Ethics Code. |
В Эстонии есть Кодекс этики для прокуроров. |
In April 2011, a new Journalist Code of Ethics, developed by the Press Council, came into force. |
В апреле 2011 года вступил в действие новый Кодекс журналистской этики, разработанный Советом по делам печати. |
A key international initiative towards improving employment conditions in the sector is the UNWTO Global Code of Ethics for Tourism. |
Одна из важнейших международных инициатив по улучшению работы в этом секторе - Глобальный кодекс этики туризма ЮНВТО. |
The charter should also assert the mandatory nature of the internal audit activities as provided in the definition, the Code of Ethics and the IIA standards. |
Хартия должна также устанавливать обязательный характер внутреннего аудита в соответствии с определением, кодексом этики и стандартами ИВР. |