| Similar commitments are undertaken in the engineering fields, such as illustrated in the Code of Ethics of the Institute of Electrical and Electronics Engineers. | Аналогичные обязательства принимаются в инженерных сферах, как это иллюстрируется в Кодексе этики Института инженеров по электротехнике и электронике. |
| Some are comparatively simple, such as that found in the Code of Ethics of the World Federation of Engineering Organizations. | Одни кодексы отличаются сравнительной простотой, как например Кодекс этики Всемирной федерации организаций инженеров. |
| In July 2004, the Police Ethics Code was published in a separate publication and distributed to all regional structural units of the police. | В июле 2004 года Кодекс полицейской этики был издан в виде отдельной публикации и разослан во все региональные структурные подразделения полиции. |
| Consultations with staff from field and headquarters on draft system-wide Code of Ethics. | Консультации с сотрудниками на местах и в штаб-квартире по проекту общесистемного кодекса этики. |
| WMO Code of Ethics sets standards for ethical conduct and personal integrity. | В Кодексе этики ВМО устанавливаются стандарты этичного поведения и личной добросовестности. |
| The Prosecutors' Code of Ethics specifically regulates hate speech. | Кодекс этики прокурорских работников содержит конкретные положения в отношении разжигания ненависти. |
| In 2009, an independent validation process confirmed that OAI was in general conformance with the IIA Standards and Code of Ethics. | В 2009 году независимая проверка подтвердила, что деятельность УРР в целом соответствует Стандартам и Кодексу этики ИВР. |
| After these investigations, the Commissioner decided to commit police officers to appear before the Police Ethics Board with regard to 29 cases. | После проведения расследований Уполномоченный принял решение о вызове 29 полицейских для разбирательства в Комиссии по вопросам полицейской этики. |
| Ethics advisory services can involve clarifying the standards of the Organization concerning prohibited or restricted activities. | Консультативные услуги по вопросам этики могут касаться разъяснения стандартов Организации в отношении запрещенных или ограниченных видов деятельности. |
| Annual report to Administrator cleared by United Nations Ethics Committee (UNEC) which makes recommendations as appropriate. | Ежегодный доклад Администратору одобряется Комитетом по вопросам этики Организации Объединенных Наций (КЭООН), который выносит соответствующие рекомендации. |
| Reports directly to Director-General in capacity as Ethics Officer. | Отчитывается непосредственно перед Генеральным директором в качестве сотрудника по вопросам этики. |
| Ethics training sessions held for staff of finance, procurement, human resources, OIOS and legal functions. | Организованы учебные занятия по вопросам этики для сотрудников финансовой службы, служб закупок, людских ресурсов, УСВН и правового подразделения. |
| Yes, by an HR Ethics Advisor | Да, рассматривается советником по вопросам этики в ОЛР |
| Therefore, the specialized agencies did not believe that membership in the United Nations Ethics Committee would be necessary. | Поэтому специализированные учреждения не считают, что членство в Комитете Организации Объединенных Наций по вопросам этики будет необходимо. |
| The Office also participated in the finalization by the United Nations Ethics Committee of the policy framework for protection against retaliation. | Бюро также участвовало в окончательной доработке рамочного стратегического документа, которую проводил Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики и которая касается защиты от репрессалий. |
| Likewise, the Office was part of the comparison by the United Nations Ethics Committee of financial disclosure programmes. | Бюро также было охвачено сравнительным анализом программ раскрытия финансовой информации, проводившимся Комитетом Организации Объединенных Наций по вопросам этики. |
| It also participated in two United Nations Ethics Network meetings, as mentioned above. | Бюро также участвовало в двух совещаниях Сети Организации Объединенных Наций по вопросам этики, о чем упоминалось выше. |
| In accord with Board decision 2010/17, the Ethics Officer has provided a separate report to the annual session. | В соответствии с решением 2010/17 Совета сотрудник по вопросам этики представил отдельный доклад на ежегодной сессии. |
| Prior to that date the General Counsel served as Ethics Officer in addition to his normal duties. | До этого дня обязанности сотрудника по вопросам этики исполнял главный юрисконсульт в дополнение к своим обычным обязанностям. |
| There were 434 referrals to the Ethics Officer in 2010. | В 2010 году имело место 434 обращения к сотруднику по вопросам этики. |
| In Bulgaria, the Supreme Judicial Council had adopted the Code of Ethics for judges, prosecutors and investigators in May 2009. | В Болгарии Высший судебный совет в мае 2009 года принял Кодекс этики для судей, прокуроров и следователей. |
| Estonia has a Prosecutors Ethics Code. | В Эстонии есть Кодекс этики для прокуроров. |
| In April 2011, a new Journalist Code of Ethics, developed by the Press Council, came into force. | В апреле 2011 года вступил в действие новый Кодекс журналистской этики, разработанный Советом по делам печати. |
| A key international initiative towards improving employment conditions in the sector is the UNWTO Global Code of Ethics for Tourism. | Одна из важнейших международных инициатив по улучшению работы в этом секторе - Глобальный кодекс этики туризма ЮНВТО. |
| The charter should also assert the mandatory nature of the internal audit activities as provided in the definition, the Code of Ethics and the IIA standards. | Хартия должна также устанавливать обязательный характер внутреннего аудита в соответствии с определением, кодексом этики и стандартами ИВР. |