Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
A commitment to ethics, transparency and accountability, and the provision of a related support mechanism independent of the Internal Oversight function, is an important aspect of best practice in the management of United Nations agencies. Обеспечение соблюдения норм этики, транспарентности и подотчетности, а также создание механизма по оказанию связанной с этим поддержки независимо от функции внутреннего надзора в качестве одного из важных аспектов развития оптимальных видов практики в сфере управления учреждениями Организации Объединенных Наций.
Programme B. is a new programme focusing on ethics and accountability, and supporting the development and implementation of UNIDO's ethics-related policies. Программа В. является новой программой, которая посвящена вопросам этики и подотчетности и призвана дополнять усилия по разработке и осуществлению мероприятий ЮНИДО в сфере этики.
UNESCO has an internal control policy, established tables of delegated authority, RBM, performance evaluation, oversight committees, an ethics function, financial disclosure policy and a whistle-blower policy. ЮНЕСКО имеет политику внутреннего контроля, установленные матрицы делегирования полномочий, УОКР, систему оценки служебной деятельности, надзорные комитеты, функциональное звено по вопросам этики, политику раскрытия финансовой информации и политику реагирования на сигналы о нарушениях.
Is there a formal due process for monitoring and enforcing compliance with the code of ethics? Предусмотрена ли формальная процедура, которая должна соблюдаться при контроле и обеспечении соблюдения кодекса профессиональной этики:
Is there a formal procedure for the public and clients to lodge complaints regarding non-compliance with the code of ethics? Существует ли официальная процедура подачи гражданами и клиентами жалоб на несоблюдение кодекса профессиональной этики со стороны:
The most recent educational activity involved the development of simple pedagogical fact sheets on anti-corruption for high school teachers in combination with a short video, which was shown at three workshops to provoke discussion among students on issues of ethics, integrity and corruption. Последнее образовательное мероприятие было связано с разработкой простых педагогических материалов, излагающих факты по борьбе с коррупцией, для учителей старших классов и созданием короткометражного видеофильма, который был показан в ходе трех практикумов, с тем чтобы спровоцировать дискуссию среди учащихся по вопросам этики, добросовестности и коррупции.
This programme saw the delivery of a comprehensive, interdisciplinary course designed to improve criminal investigation procedures and techniques, the ethics of public servants, knowledge of and compliance with the code of conduct and the regulatory framework governing their work. Эта программа предусматривает проведение комплексного междисциплинарного курса обучения по вопросам повышения эффективности процедур и техники расследования преступлений, этики государственных служащих, знания и выполнения требований кодекса поведения, а также нормативной базы деятельности следственной полиции.
2.3 On 30 July 1997, the Minster refused to issue a lawyer's licence to the author on a permanent basis, allegedly on the pretext that the latter had breached the legislation then in force and the rules of professional ethics. 2.3 30 июля 1997 года Министр окончательно отказал автору в выдаче адвокатской лицензии якобы под предлогом того, что последний нарушил действовавшее тогда законодательство и нормы профессиональной этики.
It worked with journalists and journalist associations, United Nations agencies, NGOs and donors on ways to improve the professional ethics of journalists and the protection of their profession. Оно взаимодействовало с журналистами и ассоциациями журналистов, учреждениями Организации Объединенных Наций, НПО и донорами в поиске способов совершенствования профессиональной этики журналистов и защиты их профессии.
However, the Office's limited resources have prevented it from effectively raising awareness about ethics and integrity and the services provided by the Office or assess the specific risks and needs faced by staff in the field. Однако ограниченные ресурсы Бюро не позволяют ему эффективно повышать информированность сотрудников в вопросах, касающихся этики и добросовестности и предоставляемых им услуг, а также оценивать конкретные риски и потребности персонала полевых миссий.
It helped to establish a biomedical ethics centre in Mumbai, India, to study ethical problems resulting from the rapid advances in medical technology and carried out health-care projects in Africa, Asia and Latin America, with the active involvement of member associations. Она помогла создать центр биомедицинской этики в городе Мумбаи (Индия), провести изучение этических проблем, возникающих вследствие быстрого прогресса медицинских технологий, и осуществить проекты в сфере здравоохранения в Азии, Африке и Латинской Америке с активным участием ассоциаций-членов.
It is clear that a more explicit incorporation of discussion about ethics at all levels - spearheaded by directors and country representatives - needs to be an important focus of the programme in upcoming years. Очевидно, что одной из основных задач, реализуемых в рамках программы на ближайшие годы, должно стать более активное обсуждение вопросов этики на всех уровнях, возглавляемое директорами и страновыми представителями.
Of these, 102 were for ethics Advice, 28 training-related, 3 requests for protection against retaliation, and 17 had to do with standard-setting. Из них 102 касались консультирования по вопросам этики, 28 касались подготовки, 3 - защиты от преследования и 17 - установления стандартов.
Medical ethics will be a cornerstone of such monitoring, which should guarantee the rights of the patient and of the service provider within the national legal framework. В этой связи принципы профессиональной этики работников здравоохранения послужат одной из главных основ упомянутого контроля, который должен гарантировать права пациента и поставщика услуг в рамках национального законодательства.
Armenia adopted a code of ethics for public servants and specific codes of conduct for State civil servants, judges, prosecutors, and municipal employees. В Армении принят кодекс профессиональной этики для публичных должностных лиц и специальный кодекс поведения для гражданских служащих, судей, прокуроров и муниципальных работников.
In Mexico, a code of ethics lays down the ethical principles governing the conduct of public servants of the Federal Institute for Access to Information and Data (IFAI). В Мексике в одном из кодексов профессиональной этики закреплены принципы этичного поведения публичных служащих Федерального института по вопросам доступа к информации и данным (ИФАИ).
The purpose of the agreement is to foster ethics and values in the service, and full respect for the individual guarantees. Главной целью соглашения является усиление внимания вопросам профессиональной этики и уважения человеческих ценностей в деятельности сотрудников органов безопасности, а также обеспечение полного уважения прав личности.
The code of ethics of the police force also captures the principles which govern all police activities, i.e. legality, proportionality and observance of rights and freedoms. Кроме того, в Кодексе служебной этики полицейских излагаются принципы, которые регламентируют все их действия, а именно законность, соразмерность и уважение прав и свобод.
A national ethics committee had been set up in anticipation of the adoption of the personal status code and the holding of a national popular consultation. Для принятия кодекса о личном статусе и проведения консультаций с населением всей страны был создан Национальный комитет по вопросам этики.
200 journalists trained, including heads of news agencies, on ethics, deontology and the promotion of freedom of the press Организация для 200 журналистов, включая глав информационных агентств, подготовки по вопросам этики, деонтологии и поощрения свободы печати
Those projects include, among many other aspects, the provision of advisory services on ethics and integrity, support for women parliamentarians and caucuses, and parliamentary engagement with the Millennium Development Goals. В рамках этих проектов внимание, среди прочего, уделялось оказанию консультативных услуг по вопросам этики и добросовестности, поддержке женщин-парламентариев и их групп, а также участию парламентов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The EPA is presently in the process of being amended to make it more responsive to the challenges being posed by the new economic architecture and to ensure corporate environmental ethics. В настоящее время ведется работа с целью внесения поправок в ЗООС для учета вызовов, обусловленных новой структурой экономики, и обеспечения корпоративной этики в вопросах природоохраны.
In July 2010, the first Association of Communications Professionals of Andorra (APCA) was established to promote the right to freedom of information and expression guaranteed by the Constitution and to oversee professional ethics. В июле 2010 года была создана первая Ассоциация работников средств коммуникации Андорры (АРСК), призванная поощрять осуществление права на свободу информации и свободное выражение мнений, гарантированного Конституцией, и следить за соблюдением норм профессиональной этики.
Reference was also made to codes of conduct for art dealers and self-monitoring, on the basis of ethics, and it was noted that traffickers were well informed about ways to circumvent laws restricting their activities. В фильме также упоминалось о кодексах профессиональной этики торговцев произведениями искусства и методах самопроверки, и было отмечено, что преступники, занимающиеся незаконным оборотом, прекрасно осведомлены о том, каким образом обойти законодательные положения, ограничивающие их деятельность.
The speaker drew attention to the need to further develop industry standards and noted that existing international codes of ethics did not provide for the redress or control of violations of the codes. Докладчик отметил необходимость дальнейшего уточнения отраслевых стандартов и подчеркнул, что существующие международные кодексы профессиональной этики не предусматривают ни контроля за соблюдением, ни санкций за нарушение соответствующих норм.