Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
This training has been renewed, with the aim of further raising officials' awareness of the need to comply strictly with their professional code of ethics at all times, even when they are confronted with difficult situations. Система учебы была возобновлена с целью достижения более глубокого осознания сотрудниками полиции необходимости строгого соблюдения норм служебной этики, в том числе в трудных ситуациях, в которых они нередко оказываются.
During a two-year course, professional ethics are taught at the college for officers to students selected for their knowledge of law, in the following three ways. Проводимая в рамках двухгодичного курса профессиональная подготовка по вопросам служебной этики в школе офицеров, предназначенная для курсантов, предварительно отобранных с учетом их правовых знаний, осуществляется по трем направлениям.
Throughout the different stages of their career, national gendarmerie officers are given in-service training courses to update their knowledge in the areas of human rights and professional ethics. На различных этапах своей карьеры офицеры жандармерии проходят постоянную подготовку с целью повышения квалификации, которая позволяет им обновлять свои знания в области прав человека и норм служебной этики.
Recommendations included the establishment of term limits for the heads of internal oversight and the external auditors, financial disclosure requirements for certain staff, whistle-blower protection and an ethics function. Рекомендации включают положения о создании и определении ограниченных по времени сроков для глав служб внутреннего надзора и внешних ревизоров, требования относительно раскрытия финансовой информации ряда сотрудников, защиту информаторов и звена по вопросам этики.
The Task Force thus concluded that the Mission should overhaul its procurement operations, provide extensive ethics training, or divest responsibility for procurement to Headquarters or to an independent third party. Целевая группа, таким образом, пришла к заключению, что Миссии следует пересмотреть свои закупочные операции, организовать интенсивную подготовку кадров по вопросам этики или передать ответственность за закупки в Центральные учреждения или независимой третьей стороне.
Given the clear need to build a culture of ethics, integrity and accountability, and the growing demand for its services, the Office must continue to be an active and leading player in the ongoing process of United Nations management reform. Учитывая явную необходимость формирования культуры этики, добросовестности и ответственности, а также растущий спрос на его услуги, Бюро должно и впредь играть активную и ведущую роль в текущем процессе реформы управленческой практики Организации Объединенных Наций.
For this reason, CMA has been working to encourage health professional associations to introduce the teaching of medical ethics as part of continuing professional education, and has been developing a training manual to assist them. Именно по этой причине МАС занимается поощрением ассоциаций специалистов в области здравоохранения к ведению обучения основам медицинской этики как части непрерывного профессионального образования, и ведет разработку учебного пособия для оказания помощи в данном вопросе.
UNOGBIS is pursuing initiatives to provide training in practical skills, ethics and peace issues for journalists, to enable the media to operate more effectively and impartially. По инициативе ЮНОГБИС проводится обучение журналистов по вопросам приобретения навыков практической деятельности, профессиональной этики и поддержания мира, с тем чтобы средства массовой информации действовали более эффективно и беспристрастно.
Human rights issues and basic rights, freedoms and safeguards are among the leading topics covered in these courses, especially in the law, arts and professional ethics departments. При составлении программ этих курсов, в особенности для отделений юридических наук, гуманитарных наук и профессиональной этики, ведущее место отводится проблематике прав человека, а также основным правам, свободам и гарантиям.
To regulate the globalization of economies and markets, improve world governance and re-establish the primacy of political ethics over interests: these are the core objectives of the international community at the turn of the millennium. На рубеже нового тысячелетия основные цели международного сообщества заключаются в том, чтобы обеспечить управление процессом экономической и рыночной глобализации, усовершенствование глобального управления и восстановление господства политической этики над узкими интересами.
Training in the principles of medical ethics and "standards of care" is normally a required element of the curriculum for medical doctors and other health care personnel. Подготовка в отношении принципов медицинской этики и "стандартов медицинского ухода" обычно является одним из обязательных элементов учебной программы для врачей и других медицинских работников.
The entire Code of Conduct for judicial personnel had been brought into line with European norms on the ethics of the judiciary, and the revised text was to be submitted for consideration and adoption to the Conference of Judges on 20 October 2007. Наконец, весь Кодекс поведения сотрудников судебных органов был приведен в соответствие с европейскими нормами судебной этики, и пересмотренный текст должен быть представлен на изучение и утверждение Конференцией судей 20 октября 2007 года.
There is a growing need to create "codes of conduct" or "ethics of globalization" in order to assign responsibilities in this difficult but indispensable field. Все более актуальной становится разработка "кодексов поведения" или "этики глобализации", позволяющих распределить обязанности в этой сложной, но необходимой области.
In its discussion of criteria for a code of ethics for non-governmental organizations, the Committee outlined the full accountability and responsibilities of non-governmental organizations and their representatives. При обсуждении норм кодекса этики для неправительственных организаций члены Комитета особо отмечали полную подотчетность и ответственность неправительственных организаций и их представителей.
Industry, for its part, faces the challenges of reorienting corporate philosophy, practice and ethics in order to promote sustainable development, particularly through better environmental management and by establishing closer partnerships with government and civil society. Перед промышленностью, в свою очередь, стоят задачи переориентации корпоративной философии, практики и этики в целях содействия устойчивому развитию, в особенности посредством обеспечения более рационального природопользования и установления более тесных партнерских связей с правительством и гражданским обществом.
They urged the media to take all possible steps to fight discrimination against women, for example by adopting a code of ethics or setting up a neutral monitoring body. Они призвали средства массовой информации принять все возможные меры для борьбы против дискриминации в отношении женщин, например принять кодекс этики или учредить нейтральный контрольный орган.
The Office has provided considerable assistance to other United Nations bodies and agencies on various ethics issues, such as financial disclosure and training, in order to ensure inter-agency consistency of application and knowledge-sharing. Бюро оказало значительную помощь другим органам и учреждениям Организации Объединенных Наций по различным вопросам этики, таким, как раскрытие финансовой информации и профессиональная подготовка, в целях обеспечения последовательного применения стандартов и обмена знаниями на межучрежденческом уровне.
At the request of the Department of Peacekeeping Operations, the Office provided input into the development of the ethics module for the workshop. По просьбе Департамента операций по поддержанию мира Бюро внесло вклад в разработку предназначаемого для этого семинара модуля по вопросам этики.
The initial findings from the survey demonstrate that existing standards, in particular the United Nations Code of Conduct, that are applicable to the global Secretariat and other related rules and regulations remain the key authoritative source of guidance to the staff on ethics and integrity. Первоначальные результаты этого обследования свидетельствуют о том, что существующие стандарты, в частности Кодекс поведения Организации Объединенных Наций, которые применяются во всем Секретариате, и другие связанные с этим правила и положения остаются основным авторитетом для персонала по вопросам этики и добросовестности.
Experts also commented that certain auditors may have compromised their professionalism and ethics and issued unqualified audit opinions in order to maintain their share in the shrinking market of auditing services, which is evidenced by recent mergers of the leading international accounting firms. Эксперты также указали, что некоторые аудиторы могли пойти на сговор с собственной совестью и нарушили правила профессиональной этики, подготавливая некомпетентные аудиторские заключения, с целью удержания своей доли на сужающемся рынке аудиторских услуг, о чем свидетельствуют недавние слияния ведущих международных ревизорских фирм.
Key to the enforcement of such codes must be training in ethics, credible public complaints systems, public awareness about the rights of both the public and public officials and appropriate disciplinary measures. Для того чтобы такие кодексы соблюдались, необходимо организовать обучение персонала основам служебной этики, создавать заслуживающие доверия системы рассмотрения жалоб, поступающих от населения, повышать осведомленность общественности о правах публичных должностных лиц и ее собственных правах и принимать надлежащие дисциплинарные меры.
Therefore, alternative solutions and actions to raise integrity and ethics are currently under consideration by the Secretariat. UNIDO actively supports cooperation and coordination in the United Nations system, including on internal oversight. В этой связи Секретариат рассматривает альтернативные решения и меры, направленные на укрепление добросовестности и соблюдение норм этики. ЮНИДО активно поддерживает сотрудничество и координацию в рамках системы Организации Объединенных Наций, в том числе в отношении внутреннего надзора.
Today it has 740 members and commissions on education and science, legislation, competitions, urban planning and ethics, which meet every week. В настоящее время в нем насчитывается 740 членов и ведется работа комиссий по вопросам образования и науки, законодательства, конкуренции, градостроительному планированию и вопросам этики, которые проводят заседания на еженедельной основе.
It was discussed that a better understanding of human rights, new hands-on technology, and a dialogue on ethics would benefit Central African nations helping their respective societies gaining access to clean water. Было признано, что улучшение понимания прав человека, новые прикладные технологии и диалог по вопросам этики пойдут на пользу странам центральных районов Африки и будут способствовать получению их жителями доступа к чистой воде.
With regard to ethics, they comprise: Они охватывают следующие аспекты профессиональной этики медицинских работников: