This is a question of ethics and simple logic. |
Это вопрос этики и простой логики. |
Several initiatives specifically addressed public officials through proposed codes of conduct and ethics and measures to prevent high-level corruption. |
Ряд инициатив конкретно касается публичных должностных лиц в результате принятия кодексов поведения и этики, а также мер направленных на предупреждение коррупции среди высокопоставленных должностных лиц. |
A course in human rights and ethics is also taught. |
Им также преподается курс прав человека и этики. |
The subject of elements of police ethics was included into the curricula of training institutions of police officers. |
Предмет об элементах этики сотрудников полиции включен в программы соответствующих учебных заведений. |
The Correctional Services Act prescribed the code of ethics and conduct for prison officials. |
Закон об исправительных учреждениях устанавливает правила этики и поведения сотрудников таких учреждений. |
All correctional service managers now received training in ethics and ways of combating corruption. |
Все сотрудники администрации исправительных учреждений теперь проходят специальную подготовку в области этики и способов борьбы с коррупцией. |
The Organization must continue to uphold high standards of ethics, performance, accountability, management and respect for diversity. |
Организация должна и впредь соблюдать высокие нормы этики, работы, подотчетности, управления и уважения многообразия. |
Decent employment also entails the sustained improvement of workers' personal capabilities through a capability building in competitive skills and positive work ethics. |
Обеспечение достойной занятости также влечет за собой устойчивое повышение личных потенциальных возможностей работников через наращивание потенциала в том, что касается навыков конкурентоспособности и позитивной трудовой этики. |
It is important to strengthen adherence to Olympic ethics, especially the need to conduct the Games in a fair way. |
Поэтому важно крепить соблюдение олимпийской этики, особенно необходимости проводить игры честно. |
The United Nations itself must lead by example and ensure that integrity and professional ethics guide all its work. |
Сама Организация Объединенных Наций должна выступить в качестве примера и обеспечить, чтобы вся ее деятельность проходила под знаком целостности и профессиональной этики. |
ITC staff did not benefit from specific briefings on ethics, anti corruption and fraud awareness in the biennium 2004-2005. |
Персонал ЦМТ не участвовал в конкретных инструктажах по нормам этики, вопросам борьбы с коррупцией и повышению бдительности для предотвращения мошенничества в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
It had also contributed to the development of a police code of ethics. |
Она также содействовала разработке кодекса этики сотрудников полиции. |
The training modules on ethics and integrity would not be required if prospective recruits were properly vetted. |
Учебные модули по вопросам этики и добросовестности не потребовались бы, если бы существовал надлежащий процесс отбора кандидатов. |
It encourages synergy among all national ethics committees worldwide and all associations involved in this field, thereby ensuring follow-up to the Declaration. |
Он выступает за синергетическое взаимодействие между всеми национальными комитетами по вопросам этики во всем мире и всеми ассоциациями, работающими в этой области, обеспечивая тем самым осуществление Декларации. |
The initiative consists of ethics training, staff perception surveys and outreach activities aimed at raising awareness about the importance of integrity in the workplace. |
Инициатива предусматривает подготовку кадров по вопросам этики, вопросы общественного мнения среди персонала и пропагандистские мероприятия, направленные на повышение информированности сотрудников о важности добросовестного поведения на рабочем месте. |
Some respondents reported such limitations to be prescribed by a code of conduct or ethics. |
Некоторые респонденты сообщили, что такие ограничения предписываются также кодексом поведения или этики. |
The majority reported limitations prescribed by law, code of conduct or ethics. |
Большинство сообщило об ограничениях, предусматриваемых законом либо кодексом поведения или этики. |
In a parallel process, the code of professional ethics for counsel appearing before the Tribunal was amended in July 2002. |
В рамках параллельного процесса в июле 2002 года были внесены поправки в кодекс профессиональной этики для адвокатов защиты, выступающих в Трибунале. |
Disciplinary provisions to sanction breaches of the rules of professional ethics, in particular fee-splitting between counsel and client, have been incorporated. |
В него были включены дисциплинарные положения, касающиеся наказаний за нарушения норм профессиональной этики, в частности за раздел гонорара между адвокатом и клиентом. |
Advocates are obliged to avoid any attempt to restrict their independence and are bound to observe a strict code of ethics. |
Адвокат обязан избегать любого покушения на свою независимость и должен соблюдать правила этики. |
He then served as chaplain to the University of Monterrey in Mexico, where he also conducted seminars in bioethics and social ethics. |
Затем он служил капелланом Университета Монтеррея, в Мексике, где он также проводил семинары в области биоэтики и социальной этики. |
This knowledge is based on synergy among the members of the so-called ethics of justification. |
Эти знания на основе взаимодействия между членами так называемой этики оправдания. |
We strictly adhere to business ethics rules and consider client's interests as a priority. |
Мы строго придерживаемся правил деловой этики и ставим интересы клиента как приоритет в нашей деятельности. |
The Etruscans appear to have had no systematic ethics or religion and no great visions. |
У этрусков не было никакой систематической этики или религии и никаких великих видений. |
RESPONSIBILITY FOR THE RESULT as the main principle of our professional ethics. |
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА РЕЗУЛЬТАТ, как основной принцип нашей профессиональной этики. |