Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
Many of the ethical issues addressed in the draft code of ethics for United Nations personnel are under consideration by the ICSC. Многие из этических вопросов вошли в проект кодекса этики для персонала Организации Объединенных Наций, который находится на рассмотрении КМГС.
The development of tolerance is directly related to certain objectives of the education of ethics. Формирование терпимости напрямую связано с определенными целями изучения этики.
The survey also revealed that 20 per cent of respondents had not completed the mandatory ethics training course. Обследование также показало, что 20 процентов респондентов еще не прошли обязательный курс обучения по вопросам этики.
In addition, mandatory ethics training was introduced and completed by 100 per cent of staff. Кроме того, был проведен курс обязательной подготовки по вопросам этики, которым были охвачены 100% всех сотрудников.
The Secretariat has also responded directly to the concerns that were identified through a recent survey of ethics and reputational risk concerning management accountability and awareness-raising. Секретариат также напрямую отреагировал на соображения относительно ответственности руководителей и повышения осведомленности, которые были выявлены в ходе проведенного недавно обследования положения дел в области этики и репутационного риска.
In its international capacity, it represents independent financial advisers worldwide with respect to governance, norms, best practices and ethics. В своем международном качестве Ассоциация представляет независимых финансовых советников всего мира и занимается вопросами управления, применения правовых норм, обмена передовым опытом и соблюдения этики.
The mandatory online ethics course continues to inform personnel about relevant United Nations staff regulations and rules and the standards of conduct expected of international civil servants. В ходе обязательного интерактивного курса по вопросам этики продолжается информирование персонала Организации Объединенных Наций о соответствующих нормах, правилах и стандартах поведения, соблюдение которых требуется от международных гражданских служащих.
Launched in 2008 with the Learning Resources Centre, the group now comprises 22 members who support ethics learning. Данная группа, основанная Центром учебных ресурсов в 2008 году, насчитывает в настоящее время 22 члена, осуществляющих подготовку кадров по вопросам этики.
As previously reported, since the establishment of the Office the largest category of requests has continued to be for ethics advice. Как сообщалось ранее, со времени создания Бюро крупнейшую категорию запросов продолжали составлять запросы на консультативную помощь по вопросам этики.
Delegations stressed the critical role of the ethics function in promoting integrity. Делегации подчеркнули важнейшую роль функции обеспечения соблюдения этики в рамках содействия повышению добросовестности.
A total of approximately 425 staff members attended either face-to-face training or a briefing session on ethics in 2011. В целом в 2011 году около 425 сотрудников прошли очную подготовку или участвовали в оперативном совещании по вопросам этики.
Figure 6 provides a breakdown of the requests for ethics advice by issue in 2011. На диаграмме 6 приводятся данные за 2011 год о просьбах об оказании консультативной помощи по вопросам этики с разбивкой по тематике.
The Office also presented a workshop on ethics for senior managers and led two discussions on ethical dilemmas. Бюро также организовало семинар-практикум по вопросам этики для старшего руководящего состава и провело две дискуссии по этическим проблемам.
A statement of ethics will help to fill in those gaps. Заявление по вопросам этики поможет заполнить этот пробел.
2 new ethics training modules/programmes for peacekeeping staff 2 новых учебных модуля/программы по вопросам этики для миротворческого персонала
Issues of ethics and confidentiality are of special importance. Особое значение имеют вопросы этики и конфиденциальности.
Such conduct is not only a matter of ethics; good faith is primarily a matter of professionalism. Такое поведение является не только вопросом этики; добросовестность - это прежде всего вопрос профессионализма.
The organization continues to promote the concept of unity in diversity as an integral part of developing global ethics and of contributing to reduce social injustice. Организация продолжает продвигать концепцию единства в разнообразии в качестве неотъемлемой части развития глобальной этики и содействия сокращению масштабов социальной несправедливости.
The Dutch authorities have also collaborated with the private sector to promote company internal controls, ethics and compliance programmes. Также голландские власти сотрудничают с частным сектором в целях содействия более широкому проведению в компаниях программ внутреннего контроля, этики и соблюдения Конвенции.
UNESCO suggested the incorporation of ethics, aesthetics and civics, as well as human rights education, in school curricula. ЮНЕСКО рекомендовала включить в школьные учебные планы курсы этики, эстетики и гражданственности, а также воспитания в духе уважения прав человека.
A two-day meeting on medical ethics and health care in prisons took place in 2013 in Montenegro. В 2013 году в Черногории проводилось двухдневное совещание по вопросам медицинской этики и медицинской помощи в тюрьмах.
The workshop is part of proactive efforts by UNOPS to raise awareness on compliance and ethics. Семинары являются частью проактивных мер, принятых ЮНОПС для повышения осведомленности о соблюдении правил и этики.
Arbitrary questioning based on those criteria was prohibited by the police code of ethics. Произвольный допрос на основе этих критериев запрещен кодексом полицейской этики.
In addition, school curricula contain topics on intercultural dialogue, particularly history, civic education, ethics, sociology and social science. Помимо этого, в учебные программы школ включены темы, касающиеся межкультурного диалога, истории, воспитания гражданственности, этики, социологии и общественных наук.
Accountability mechanisms and proceedings are justified because justice operators must behave with integrity and in line with their code of ethics and conduct. Существование механизмов и процедур подотчетности является оправданным, поскольку участники правосудия должны вести себя достойно и соблюдать свой кодекс этики и поведения.