In France, for example, the laws on ethics and patentability were due to be revised in 2003. |
Так, во Франции в 2003 году предполагается пересмотреть законы, касающиеся этики и патенто-способности. |
Norway noted that the national policy was that it was a managerial responsibility to promote continuously the issues of ethics and professional behaviour in each and every department. |
Норвегия отметила, что в рамках национальной политики на руководящий состав возложена ответ-ственность за постоянное пропагандирование вопро-сов этики и профессионального поведения в каждом департаменте. |
There was a lack of legislation, administrative standards and codes of conduct providing for disciplinary measures to prevent and penalize those breaches of ethics in the discharge of public duties. |
Су-ществуют пробелы в законодательстве, админи-стративных нормах и кодексах поведения, преду-сматривающих дисциплинарные меры для предо-твращения и наказания за нарушение этики при исполнении служебных обязанностей. |
Teachers working in education centres who violate or otherwise fail to abide by the rules of teaching ethics are prosecuted in accordance with national legislation. |
За невыполнение и нарушение норм педагогической этики учителя в организациях образования привлекаются к ответственности в соответствии с законодательством Республики Казахстан. |
Look, I know you and I have always had different beliefs when it comes to ethics, but you have never believed in protecting murderers. |
У нас с тобой разные принципы, когда дело доходит до этики, но ты никогда не стремилась защищать убийц. |
As you know, my name is Seo Yi Soo, the godess of ethics. |
Хотя она будет надо мной смеяться. и я богиня этики. |
In the late '90s, there was a big push for ethics in the world of investment and banking. |
В конце девяностых годов возникла большая потребность в соблюдении этики в мире финансов. |
The Bar Act provides for disciplinary action to be taken against advocates for acts contrary to the law or professional ethics. |
Законом Республики Беларусь "Об адвокатуре" предусмотрена дисциплинарная ответственность адвоката за действия, противоречащие Закону и нормам профессиональной этики. |
The fundamental principles of the gendarmes' code of ethics, which are posted in gendarme units, place great emphasis on public relations. |
Содержание основных принципов профессиональной этики сотрудников жандармерии вывешено в жандармских подразделениях; особое внимание в них уделяется общественным отношениям. |
It refers cases to the relevant authorities if it finds that a criminal offence has been committed or that there has been a breach of professional ethics. |
В случае констатации какого-либо уголовного правонарушения или нарушения норм служебной этики Комиссия обращается с жалобой в соответствующие органы власти. |
The school of officers has a special department for training in professional ethics which uses teaching methods based on personal analysis and real-life situations. |
Наконец, в школе для офицеров действует отделение, специально предназначенное для профессиональной подготовки по вопросам служебной этики. |
Peru indicated that training in ethics and professional behaviour was provided to public officials once per month. |
Перу указала, что учебные курсы по вопросам этики и профессионального поведения организуются для госу- |
The investigation of such cases should be done by the organization's internal oversight or ethics office/function, as appropriate, or JIU. |
Расследованием таких дел должны заниматься органы внутреннего надзора или бюро/подразделения по вопросам этики либо ОИГ. |
The issue of ethics training for archives staff was also raised by the experts. |
Эксперты также затронули вопрос о подготовке в сфере профессиональной этики для архиведов. |
The CNDS concluded that there had been no breach of ethics in 42 of the 86 cases on which it had given its opinion. |
В вышеупомянутых заключениях по 86 делам НКДБ в 42 случаях пришла к выводу об отсутствии нарушения профессиональной этики. |
He enumerated key challenges in enforcement such as non-compliance with the code of ethics and conduct, independency, and competency issues. |
Он перечислил главные проблемы в сфере правоприменения, назвав в их числе несоблюдение требований кодекса этики и поведения, отсутствие независимости и недостаточный профессионализм. |
The need for "new ethics for our common humanity" has been voiced in propositions for planning for the post-2015 development agenda. |
Необходимость "новой этики для всего человечества" была заявлена в предложениях по планированию повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The skill of teachers in relation to ethics played a direct role in the actual effect of integrity education in schools and universities. |
Компетентность преподавателей в сфере этики напрямую влияет на качество образования по вопросам соблюдения принципов честности и неподкупности в школах и университетах. |
In terms of aviation ethics, through our devoted values and pioneering applications we would like to set an example for the Russian aviation and airline sector. |
В вопросах авиационной этики мы, следуя нашим ценностям и новаторскому подходу, стремимся стать примером для российской авиации и авиапредприятий. |
It might appear that the atomisation of human beings implied by the notion of the micronarrative and the language game suggests a collapse of ethics. |
Лиотар выражает опасение, что атомизация (разобщенность) людей, подразумеваемая понятием микро-нарратива и языковых игр, ведет к краху этики. |
In particular, the issue of ethics had never been taken up squarely by a United Nations report in such a fundamental way. |
В частности, вопросы этики никогда так честно, так основательно не рассматривались ни в одном докладе Организации Объединенных Наций. |
The training for promotion to brigadier-chef de police includes a component on professional ethics and a recap of what constitutes suitable conduct. |
Программа профессиональной подготовки старших сержантов полиции включает вопросы служебной этики и повторение правил поведения, способствующих укреплению имиджа полиции. |
The world also wanted to see the US retaking the high road in reinforcing business ethics and integrity - so lacking under the last administration. |
Мир также хотел видеть, как США вновь встанет на прямой путь к укреплению деловой этики и целостности, которых так недоставало во время последней администрации. |
MWCSD's resources are stretched and the Law Society's oversight of the law profession's professional standards and ethics is limited by a shoestring budget. |
Ресурсы МЖОСР невелики, а контроль Общества юристов за соблюдением профессиональных стандартов и этики сотрудниками юридических служб недостаточен вследствие скудости бюджета. |
The programme will contribute towards establishing a foundation for the education in professional ethics in the future bachelor education programme. |
Ее цель - заложить основу для преподавания профессиональной этики в рамках будущей программы подготовки специалистов на уровне ученой степени бакалавра. |