He teacheth the Arts of Logic and Ethics in all their parts. |
Он обучает искусству логики и этики во всех их разделах. |
At the national level, the Code of Ethics of the American Nuclear Society provides an example of similar commitments. |
На национальном уровне пример аналогичной приверженности дает Кодекс этики Американского ядерного общества. |
At the end of 1993, work was completed on the draft Code on the Professional Ethics of Scientific Workers. |
В конце 1993 года была завершена подготовка проекта кодекса профессиональной этики научных работников. |
In 1998, IBA approved a revised international Code of Ethics. |
В 1998 году МАЮ утвердила пересмотренный международный Кодекс этики. |
X. Text of the Code of Medical Ethics. |
Х. Текст Кодекса медицинской этики. |
The EPC participated in creating the national Code of Ethics. |
ЭГА приняла участие в разработке национального кодекса этики. |
(The Code of Ethics for Employees in the Public Sector). |
(Кодекс этики работников государственного сектора). |
Bringing the Code of Judicial Ethics into force was another important step forward. |
Другим важным достижением является вступление в силу Кодекса судебной этики. |
The Code of Ethics, drafted by the Sudanese Union of Journalists, contains 10 clauses dealing with professional conduct and values. |
В разработанном Суданским союзом журналистов Кодексе этики содержатся десять положений, касающихся профессионального поведения и ценностей. |
In 1988, the French Financial Analysts Society published its Code of Ethics. |
В 1988 году Общество финансовых аналитиков Франции опубликовало свой Кодекс этики. |
The Code of Ethics of the Australian Society for Microbiology () is one example. |
Одним из примеров может служить Кодекс этики австралийского Общества микробиологии (). |
The Royal Society of New Zealand has an explicit Code of Ethics (). |
Эксплицитный Кодекс этики имеет Королевское общество Новой Зеландии (). |
The UNFPA Ethics Adviser reports directly to the Executive Director. |
Консультант ЮНФПА по вопросам этики подчиняется непосредственно Директору-исполнителю. |
The behaviour of Carabineros officers is regulated by a Code of Ethics. |
Деятельность сотрудников службы карабинеров регламентируется Кодексом профессиональной этики. |
The reporting State should provide specific examples of cases in which the Code of Police Ethics had been implemented. |
Государство-участник должно представить конкретные примеры дел, к которым применялся Кодекс профессиональной этики сотрудников полиции. |
Another example of this approach can be found in the Code of Ethics of the World Federation of Engineering Organizations. |
Другой пример этого подхода можно найти в Кодексе этики Всемирной федерации организаций инженеров. |
A similar approach is adopted by the American Institute of Chemical Engineers in its Code of Ethics. |
Аналогичный подход принял в своем Кодексе этики Американский институт инженеров-химиков. |
The Police Ethics Code was approved on 5 December 2003 by the order of the Chief of the State Police. |
Кодекс полицейской этики был одобрен 5 декабря 2003 года распоряжением начальника государственной полиции. |
Participated in UNEC preparation of system-wide Code of Ethics. |
Участие в подготовке КЭООН общесистемного кодекса этики. |
The principles of gender equity and non-discrimination have also been incorporated into the Judicial Code of Ethics. |
Кроме того, принципы гендерного равенства и недискриминации отражены в Кодексе судебной этики. |
Instigation of racial or ethnic hatred is also prohibited by the Code of Ethics of Public Information Producers and Journalists. |
Подстрекательство к расовой или этнической ненависти также запрещено Кодексом этики производителей публичной информации и журналистов. |
The Office supported the initiative of the Cambodian Center for Independent Media, to develop a Code of Ethics for journalists. |
Управление поддержало инициативу Камбоджийского центра за независимые средства массовой информации разработать Кодекс этики для журналистов. |
In the Russian Federation, specialized codes of conduct are developed by executive agencies on the basis of a federal Model Code of Ethics. |
В Российской Федерации органы исполнительной власти разрабатывают специальные кодексы поведения на основе Федерального типового кодекса этики. |
The implementation of the provisions of the law is supervised by the Journalist Ethics Inspector. |
Соблюдение положений этого закона контролируется Инспектором по вопросам журналисткой этики. |
The Code of Ethics as it stands now contains 12 core values and principles. |
Кодекс этики в его нынешнем виде содержит 12 основных ценностей и принципов. |