Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
The history and culture of religions as well as the foundations of ethics may also be covered in various ways in extracurricular public awareness and educational activities. Изучение истории и культуры религий, а также основ этики, может быть отражено в различных формах внеучебной познавательной и воспитательной деятельности.
Specific codes of ethics developed by some organizations (ITU, WMO). с) специальные кодексы этики, разработанные некоторыми организациями (МСЭ, ВМО).
Judges ensure functioning on counteraction of corruption and observance of norms of judicial ethics. Судьи обеспечивают противодействие коррупции и соблюдение норм судейской этики
This continues to make it possible to infuse discussions with an ethics perspective, ranging from those on management decisions to issues of programme directions. Это по-прежнему предоставляет возможность вести дискуссии с учетом аспектов этики, охватывая как управленческие решения, так и вопросы направленности программ.
Promulgate and promote a code of correctional ethics распространение и поощрение кодекса этики исправительной деятельности.
A number of speakers highlighted the adoption of national codes of conduct or codes of ethics. Несколько выступавших сообщили о принятии национальных кодексов поведения или кодексов этики.
Nevertheless, CoE-ECRI considered it important that members of the public have access also to a non-judicial mechanism to complain about possible breaches of the rules on journalistic ethics. Тем не менее ЕКРН-СЕ отметила важность того, чтобы представители общественности имели доступ также к внесудебным механизмам подачи жалоб на возможные нарушения норм журналистской этики.
His Government applied rigorous criteria in selecting personnel to participate in United Nations peacekeeping operations and provided them with a three-month intensive pre-deployment training course designed to enhance professional ethics. Правительство страны оратора установило жесткие критерии отбора персонала для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций и проводит для него трехмесячные курсы интенсивной подготовки перед направлением в район дислокации, имеющие целью привитие профессиональной этики.
His Government applied rigorous criteria in selecting personnel to participate in United Nations peacekeeping operations and provided them with a three-month intensive pre-deployment training course designed to enhance professional ethics. Правительство Республики Корея внедряет жесткие критерии отбора сотрудников для участия в операциях по поддержанию мира и организует для них программу трехмесячной интенсивной подготовки, предшествующей развертыванию, направленной на повышение их профессиональной этики.
Draft code on judicial ethics has been prepared but not yet adopted by the Council of Ministers Проект кодекса судебной этики был подготовлен, но пока не был принят советом министров
Pakistan supported OHCHR efforts to invest more in the promotion of economic and social rights and the integration of human rights ethics in business practices. Пакистан поддерживает усилия УВКПЧ по увеличению инвестиций на поощрение экономических и социальных прав и внедрение этики прав человека в деловую практику.
To prevent such breaches of ethics, which undermined press freedom, the Togolese Government periodically organized training sessions for journalists, who could also still be fined for libel. В целях предотвращения таких нарушений этики, подрывающих устои свободы печати, тоголезское правительство периодически организует учебные занятия для журналистов, которые по-прежнему могут также наказываться за клевету штрафами.
The question of values, standards of ethics and common elements to be incorporated in the software were posed as well. Был также затронут вопрос о ценностях, нормах этики и общих элементах, которые надлежит закладывать в программное обеспечение.
As to a code of ethics for journalists, guidelines had been in existence for 25 years but were not respected. Кодекс профессиональной этики журналистов существует уже на протяжении 25 лет, но при этом не соблюдается.
Courses in human rights, ethics and professional conduct now formed part of all police training programmes, including programmes for officers working in districts and villages mainly inhabited by Roma. Кроме того, изучение прав человека и норм профессиональной этики сотрудника полиции были включены в программы подготовки всех полицейских, в том числе работающих в тех районах и деревнях, где проживают в основном представители общины рома.
Face-to-face training will continue to be a priority; modules on ethics awareness are being developed for stand-alone use at the country level. Аудиторные занятия будут оставаться приоритетом; разрабатываются модули повышения осведомленности по вопросам этики в целях их автономного использования на страновом уровне.
The various aspects to be included in the formal establishment of the ethics function (as suggested by the report) would certainly make SMR easier. Те разнообразные аспекты, которые должны быть включены в процесс официального создания функциональных звеньев по вопросам этики (как это предложено в докладе), безусловно, облегчили бы налаживание ВСР.
Increased exposure to awareness-raising of ethical issues has likely contributed to a change in the nature of ethics advisory requests (figure 1). Повышение уровня осведомленности относительно этических вопросов, вероятно, изменило существо запросов на консультационные услуги по вопросам этики (рис. 1).
The number of requests for ethics advice decreased in 2012 to 146 from 170 in 2011. Число запросов о предоставлении консультаций по вопросам этики снизилось в 2012 году до 146 по сравнению с 170 в 2011 году.
It was concluded that there was a need for more awareness raising and training on ethics, integrity and fraud. Был сделан вывод о необходимости расширения мероприятий по повышению уровня информированности и проведению обучения по вопросам этики, добросовестности и предотвращения мошенничества.
Board members expressed appreciation for UNFPA efforts to ensure that the revised oversight policy had fully covered internal audit, investigation, evaluation, ethics and other oversight-related areas. Члены Совета выразили ЮНФПА свою признательность за его усилия по обеспечению того, чтобы пересмотренная политика в области надзора полностью охватывала вопросы внутренней ревизии, проведения расследований, оценки и этики и другие вопросы, связанные с надзором.
The Office also increased its participation on cross-functional panels to encourage deeper discussion around ethics and values as a part of day-to-day business processes. Бюро также расширило свое участие в многофункциональных группах с целью содействия более глубокому обсуждению вопросов этики и ценностей в рамках повседневной деятельности.
The guidance envisaged includes the regular review of current organizational policies, rules and practices that relate to ethics and ethical conduct and advice to management on mechanisms to strengthen staff compliance. В предлагаемом руководстве предусматривается проведение на регулярной основе обзора действующих в Организации стратегий, правил и практики, касающихся этики и этичного поведения, и оказание руководству консультационной помощи в отношении механизмов повышения уровня выполнения сотрудниками предъявляемых к ним требований.
They should be guided by ethics and professional standards, and should check the real facts and validate them in order to confront contradictory theories. Они должны руководствоваться принципами этики и соблюдения профессиональных стандартов, а также проверять реальные факты и подтверждать их обоснованность для того, чтобы опровергать противоречивые теории.
Those provisions, however, must be interpreted without prejudice to the application of administrative, criminal or civil liability in cases of violations of established standards of conduct and ethics. Однако эти положения должны толковаться без ущерба для возникновения административной, уголовной или гражданской ответственности в случаях нарушений установленных норм поведения и этики.