| The Panel operated in strict accordance with the values and ethics required by the United Nations. | Группа действовала в строгом соответствии с ценностями и этикой Организации Объединенных Наций. |
| And so he had to choose between his love for me and his ethics. | И поэтому ему приходилось выбирать между его любовью ко мне и его этикой. |
| LRH started to devise a system of penalties or punishments or what he called ethics. | ЛРХ стал разрабатывать систему взысканий или наказаний, или того, что он называл "ЭТИКОЙ". |
| Konkin rejected voting, believing it to be inconsistent with libertarian ethics. | Конкин отвергал выборы как несовместимые с либертарной этикой. |
| Live simply, with chastity, loyalty, high principles and ethics. | Живите просто, с целомудрием, верностью, высокими принципами и этикой. |
| Politics begins where contemporary economics ends - with ethics and the attempt to create a justly ordered society. | Политика начинается там, где современная экономика заканчивается - с этикой и попытками создать справедливое упорядоченное общество. |
| They can, it's called ethics. | Они могут, это называется этикой. |
| In the third cycle the students studied poetics, rhetoric, Aristotle's ethics, Italian and French. | В третьем цикле студенты занимались поэтикой, риторикой, Аристотелевой этикой, итальянским и французским языком. |
| Translation of cultures is therefore linked to ethics and explains a new way of thinking. | Таким образом, передача культурной специфики при переводе связана с этикой и объясняет новый образ мышления. |
| What's the difference between morals and ethics anyway? | Вообще, в чём заключается разница между моралью и этикой? Кто-нибудь? Дерек. |
| I admire your ethics and hope to prove ours. | Я восхищаюсь вашей этикой и надеюсь показать нашу. |
| Herein lies the nexus between peacemaking, human rights, pluralism, cultural heritage and business ethics. | В этом заложена взаимосвязь между миростроительством, правами человека, плюрализмом, культурным наследием и деловой этикой. |
| This could be done only through increased private-sector investment and good, accountable management, acting in accordance with business ethics and ideals. | Этого можно добиться лишь благодаря увеличению частных инвестиций и рациональному, подотчетному, управлению в соответствии с этикой и идеалами коммерческой деятельности. |
| The tension between professional ethics and the taking of clear positions is part and parcel of the press and its freedom. | Балансирование между профессиональной этикой и занятием ясных позиций является неотъемлемым элементом печати и ее свободы. |
| While often complementary, the norms created by ethics are not necessarily the same as human rights norms. | Хотя и являясь часто дополнительными, нормы, сформированные этикой, не всегда соответствуют нормам прав человека. |
| Mr. Lacroix requested clarification on how the balance between journalistic ethics and development of a democratic press could be respected. | Г-н Лакруа просит разъяснить, каким образом может соблюдаться баланс между журналистской этикой и развитием демократической прессы. |
| The organization promotes global environmental sustainability and seeks to inspire society with models and ethics based on environmental protection and appreciation. | Организация пропагандирует экологическую устойчивость в глобальных масштабах и стремится побудить общество руководствоваться моделями и этикой, основанными на охране окружающей среды и любви к природе. |
| Reform and modernization of the management of State affairs; linkages to promotion of ethics and transparency. | Реформа и модернизация системы государственного управления в увязке с этикой и транспарентностью. |
| Prosecutors should have the right to challenge the instructions received, especially when they are deemed unlawful or contrary to professional standards or ethics. | Сотрудники прокуратуры должны иметь право оспаривать полученные указания, особенно когда они считаются незаконными или несовместимы с профессиональными стандартами или этикой. |
| Got to say, I'm surprised to see you compromising your ethics. | Должен сказать, удивлён твоему компромиссу с этикой. |
| I got a little something I like to call business ethics. | У меня есть нечто, что я бы назвал деловой этикой. |
| There are tensions between Kantian and Utilitarian ethics, which brings me back to my original point about Kant. | Существуют противоречия между кантовской и утилитаристской этикой, что возвращает меня к первоначальной точке зрения на Канта. |
| And he kept digging until he found someone with shaky ethics and a yen for a better life - Ernie. | И он продолжал искать, пока не нашел кого-то с неустойчивой этикой и стремлением к лучшей жизни. Эрни. |
| The Office provides independent advice on issues related to the ethics, anti-corruption and corporate compliance programmes of vendors seeking to do business with the United Nations. | Бюро предоставляет независимые консультации по вопросам, связанным с этикой, борьбой с коррупцией и корпоративными программами по контролю за качеством и соблюдением технических требований для поставщиков, желающих осуществлять коммерческую деятельность с Организацией Объединенных Наций. |
| Furthermore, lawyers were able, without improper interference, to counsel and assist their clients in accordance with the law and recognized professional standards and ethics. | Кроме того, юристы способны, без ненадлежащего вмешательства, оказывать своим клиентам консультации и помощь в соответствии с законом и признанными профессиональными нормами и этикой. |