In practice, managing an office of ethics involves taking cultural differences into consideration. |
Эти культурные различия должны практически учитываться в работе любого органа, занимающегося вопросами этики. |
Training for officers and non-commissioned officers in the French Armed Forces and the National Gendarmerie includes an ethics and professional conduct component. |
В рамках французских вооруженных сил и национальной жандармерии программа подготовки офицерского и сержантского состава включает изучение вопросов этики и деонтологии. |
Local disciplinary commissions in internal affairs offices have stepped up their efforts to investigate offences and to monitor professional ethics. |
Активизирована работа созданных на местах Дисциплинарных комиссий в органах внутренних дел по рассмотрению правонарушений и соблюдению служебной этики. |
Prison staff received training in criminal law and relevant rules, including on ethics and conditions for the use of force against inmates. |
Что касается персонала пенитенциарных учреждений, то он проходит обучение по вопросам уголовного права и соответствующего законодательства, в частности профессиональной этики и условий применения силы против заключенных. |
Curricula could include training in ethics and awareness of anti-corruption legislation. |
Учебные программы могли бы предусматривать подготовку по вопросам этики и понимания антикоррупционного законодательства. |
A uniform code of ethics for public servants and the observance of an annual Transparency Week had been introduced. |
Принят единообразный кодекс этики для государственных служащих, и в качестве ежегодного мероприятия было организовано проведение Недели прозрачности. |
The Government has organized numerous training programs for journalists to build their capacity and professional ethics. |
Правительство осуществило множество программ подготовки для журналистов в целях повышения их навыков и формирования профессиональной этики. |
It concerns issues of morals and ethics. |
Речь идет о вопросах морали и этики. |
It had established a new code of professional ethics for law enforcement personnel and set up a mechanism to monitor the code's implementation. |
Она разработала новый кодекс профессиональной этики для сотрудников правоохранительных органов и создала механизм для мониторинга осуществления кодекса. |
In 2004, the FIFA Executive Committee approved a code of ethics, which was subsequently amended in 2006. |
В 2004 году Исполнительный комитет ФИФА утвердил кодекс этики, который был изменен в 2006 году. |
The code of ethics requests all FIFA officials to comply with the principles and objectives of FIFA. |
Кодекс этики требует от всех должностных лиц ФИФА соблюдать принципы и цели ФИФА. |
This appeal, which embodies the dictates of reason, law and ethics, must not continue to be ignored. |
Этот призыв, который является воплощением диктата разума, законности и этики, не должен впредь игнорироваться. |
Absolutely against the code of ethics and the law. |
Совершенно против кодекса этики и закона. |
I've been following your military ethics courses since you were at UVA. |
Я следил за вашими курсами военной этики начиная ещё с университета Вирджинии. |
This discussion is for an ethics class at a women's college. |
Оставим этот вопрос для урока этики в средней школе. |
Rules of ethics prohibit me from telling anyone what we discuss. |
Правила этики запрещают мне рассказывать о том, что мы обсуждаем. |
Nothing sleazier than a lawyer who's a stickler for ethics. |
Нет ничего аморальнее адвоката, который является сторонником этики. |
Well, they're not exactly a paragon of morals or ethics. |
Ну, они вовсе не образец нравственности и этики. |
It's just a crazy situation that trumps ethics. |
Это безумная ситуация, которая выше этики. |
The very nature of ethics is they can't be trumped. |
Природа этики такова, что нельзя быть выше неё. |
You have introduced genetic changes that will alter the mutation into a creature without morals and without ethics. |
Вы ввели генетические изменения, допускающие мутацию в существ без морали и этики. |
According to the authors, all these deficiencies constitute breaches of widely accepted principles of professional ethics of interpreters. |
По мнению авторов сообщения, все перечисленные недостатки являются нарушением общепринятых принципов профессиональной переводческой этики. |
At secondary level, religious education was replaced by ethics classes. |
В средней школе занятия, посвященные религии, заменены уроками этики. |
The Supreme Qualifying Collegium issues a bulletin about its ethics decisions, which aims at increasing transparency. |
Высшая квалификационная коллегия издает бюллетень, освещающий ее решения, касающиеся этики, который призван обеспечить большую транспарентность. |
The chair of your husband's - ethics commission. |
Глава комиссии по этики у вашего мужа. |