| In practice, managing an office of ethics involves taking cultural differences into consideration. | Эти культурные различия должны практически учитываться в работе любого органа, занимающегося вопросами этики. |
| Training for officers and non-commissioned officers in the French Armed Forces and the National Gendarmerie includes an ethics and professional conduct component. | В рамках французских вооруженных сил и национальной жандармерии программа подготовки офицерского и сержантского состава включает изучение вопросов этики и деонтологии. |
| Local disciplinary commissions in internal affairs offices have stepped up their efforts to investigate offences and to monitor professional ethics. | Активизирована работа созданных на местах Дисциплинарных комиссий в органах внутренних дел по рассмотрению правонарушений и соблюдению служебной этики. |
| Prison staff received training in criminal law and relevant rules, including on ethics and conditions for the use of force against inmates. | Что касается персонала пенитенциарных учреждений, то он проходит обучение по вопросам уголовного права и соответствующего законодательства, в частности профессиональной этики и условий применения силы против заключенных. |
| Curricula could include training in ethics and awareness of anti-corruption legislation. | Учебные программы могли бы предусматривать подготовку по вопросам этики и понимания антикоррупционного законодательства. |
| A uniform code of ethics for public servants and the observance of an annual Transparency Week had been introduced. | Принят единообразный кодекс этики для государственных служащих, и в качестве ежегодного мероприятия было организовано проведение Недели прозрачности. |
| The Government has organized numerous training programs for journalists to build their capacity and professional ethics. | Правительство осуществило множество программ подготовки для журналистов в целях повышения их навыков и формирования профессиональной этики. |
| It concerns issues of morals and ethics. | Речь идет о вопросах морали и этики. |
| It had established a new code of professional ethics for law enforcement personnel and set up a mechanism to monitor the code's implementation. | Она разработала новый кодекс профессиональной этики для сотрудников правоохранительных органов и создала механизм для мониторинга осуществления кодекса. |
| In 2004, the FIFA Executive Committee approved a code of ethics, which was subsequently amended in 2006. | В 2004 году Исполнительный комитет ФИФА утвердил кодекс этики, который был изменен в 2006 году. |
| The code of ethics requests all FIFA officials to comply with the principles and objectives of FIFA. | Кодекс этики требует от всех должностных лиц ФИФА соблюдать принципы и цели ФИФА. |
| This appeal, which embodies the dictates of reason, law and ethics, must not continue to be ignored. | Этот призыв, который является воплощением диктата разума, законности и этики, не должен впредь игнорироваться. |
| Absolutely against the code of ethics and the law. | Совершенно против кодекса этики и закона. |
| I've been following your military ethics courses since you were at UVA. | Я следил за вашими курсами военной этики начиная ещё с университета Вирджинии. |
| This discussion is for an ethics class at a women's college. | Оставим этот вопрос для урока этики в средней школе. |
| Rules of ethics prohibit me from telling anyone what we discuss. | Правила этики запрещают мне рассказывать о том, что мы обсуждаем. |
| Nothing sleazier than a lawyer who's a stickler for ethics. | Нет ничего аморальнее адвоката, который является сторонником этики. |
| Well, they're not exactly a paragon of morals or ethics. | Ну, они вовсе не образец нравственности и этики. |
| It's just a crazy situation that trumps ethics. | Это безумная ситуация, которая выше этики. |
| The very nature of ethics is they can't be trumped. | Природа этики такова, что нельзя быть выше неё. |
| You have introduced genetic changes that will alter the mutation into a creature without morals and without ethics. | Вы ввели генетические изменения, допускающие мутацию в существ без морали и этики. |
| According to the authors, all these deficiencies constitute breaches of widely accepted principles of professional ethics of interpreters. | По мнению авторов сообщения, все перечисленные недостатки являются нарушением общепринятых принципов профессиональной переводческой этики. |
| At secondary level, religious education was replaced by ethics classes. | В средней школе занятия, посвященные религии, заменены уроками этики. |
| The Supreme Qualifying Collegium issues a bulletin about its ethics decisions, which aims at increasing transparency. | Высшая квалификационная коллегия издает бюллетень, освещающий ее решения, касающиеся этики, который призван обеспечить большую транспарентность. |
| The chair of your husband's - ethics commission. | Глава комиссии по этики у вашего мужа. |