Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
The Council's objectives are to maintain freedom of the media and to ensure that editors, journalists, directors, producers, broadcasters and all others involved in the media respect the highest professional standards and comply strictly with the code of ethics. Задачи деятельности Совета сводятся к поддержанию свободы средств массовой информации и обеспечению того, чтобы издатели, журналисты, режиссеры, продюсеры, телерадиоведущие и все другие лица, имеющие отношение к средствам массовой информации, придерживались самых высоких профессиональных стандартов и строго соблюдали кодекс этики.
Parents (guardians or curators) choose between the subject of religious education (of a recognized traditional religious community or association) and the subject of ethics on behalf of school students who are under 14 years of age. Родители (опекуны или попечители) делают выбор между преподаванием религии (признанной религиозной традиционной общины или объединения) и предметом этики от имени учащихся, не достигших 14 лет.
A Police officer shall be held liable in the order duly established by law and legislative acts for violation of the basic principles of the general rules of conduct and the professional ethics defined in the Code. Сотрудник полиции несет ответственность в порядке, установленном законом и законодательными актами, за нарушение основных принципов в отношении общих правил поведения и профессиональной этики, закрепленных в настоящем Кодексе.
This governance must be characterized by transparency, participation, and respect for human rights, the rule of law, the code of ethics and rules of fair play; Это благое управление должно, в частности, характеризоваться транспарентностью, участием и уважением прав человека, господством права и нормами этики и справедливости;
Furthermore, relevant United Nations agencies, coordinated by the Permanent Forum of Indigenous Issues, should in cooperation with Indigenous peoples, nations and tribes, elaborate a code of ethics regarding mainstream media researching or reporting on indigenous communities. Кроме того, соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций, деятельность которых будет координироваться Постоянным форумом по вопросам коренных народов, следует в сотрудничестве с коренными народами, народностями и племенами разработать кодекс этики для основных средств массовой информации, проводящих исследования или подготавливающих доклады о коренных народах.
Review and adapt ethics in line with the development of science and technology, particularly in the field of the life sciences AAAS Разбор и адаптация этики в русле развития науки и технологии, в частности в сфере наук о жизни
Such activities shall be in conformity with UNESCO's policies and be related to the Program of the Organization in the field of ethics of science and technology. Такая деятельность сообразуется с политикой ЮНЕСКО и связана с Программой организации в сфере этики науки и технологии
The widespread adoption of codes of conduct, codes of practice or codes of ethics by all related sectors, such as biotechnology and life sciences, will provide very concrete and solid ground from which useful best practices can emerge. Весьма конкретную и солидную основу, на которой может сложиться полезная наилучшая практика, даст широкое принятие кодексов поведения, кодексов практики или кодексов этики всеми соответствующими секторами, такими как биотехнология и науки о жизни.
The 2001 Charter for the Public Service in Africa and the 2006 African Union Convention on Preventing and Combating Corruption contain provisions that aim at creating common standards of professionalism and ethics in public administration throughout Africa. Хартия гражданской службы в Африке 2001 года и Конвенция Африканского союза о предупреждении коррупции и борьбе с ней 2006 года содержат положения, направленные на создание общих стандартов профессионализма и этики в государственном управлении по всей Африке.
Organization of exchange of experience among 10 judges, prosecutors and defence counsel on the rule of law, gender and juvenile justice, ethics and discipline, through meetings Организация совещаний для обмена опытом для 10 судей, прокуроров и адвокатов по вопросам верховенства права, гендерного равенства, правосудия в отношении несовершеннолетних, этики и дисциплины
(b) Conducted no ethics, anti-corruption and fraud-awareness training sessions and workshops, until a 2004 training plan for 100 staff members in managerial positions; Ь) не проводятся сессии и семинары по вопросам этики и борьбы с коррупцией и мошенничеством, поскольку до сих пор не разработан план подготовки в 2004 году 100 сотрудников, занимающих руководящие должности;
(c) Elaboration of a code of ethics with modalities for implementation, sanctions and awareness-raising among the judicial community as well as the public; с) разработка кодекса профессиональной этики с механизмами осуществления, применения санкций и информирования работников судебной системы, а также широкой общественности;
To retain trust in official statistics, the statistical agencies need to decide according to strictly professional considerations, including scientific principles and professional ethics, on the methods and procedures for the collection, processing, storage and presentation of statistical data. Для сохранения доверия к официальной статистике статистическим учреждениям необходимо, руководствуясь сугубо профессиональными соображениями, включая научные принципы и нормы профессиональной этики, принять решение о методах и процедурах сбора, обработки, хранения и представления статистических данных.
An assessment of ethics training requirements for the staff in field missions and development of ethics-related training modules Проведение оценки потребностей персонала в учебной подготовке по вопросам этики в полевых миссиях и разработка учебных модулей по вопросам этики
UNOGBIS staff also had insufficient knowledge of United Nations core competencies, ethics, the code of conduct and procedures for disciplinary matters and grievances; training and career development for UNOGBIS staff were inadequate. Сотрудники ЮНОГБИС также недостаточно осведомлены об основных требованиях, предъявляемых к сотрудникам Организации Объединенных Наций, вопросах этики, кодексе поведения и процедурах рассмотрения дисциплинарных вопросов и жалоб; подготовка и развитие карьеры сотрудников ЮНОГБИС являются неудовлетворительными.
No, but SG addressed staff in connection with results of staff survey which highlighted related concerns on ethics. Нет, но ГС обсуждал с сотрудниками результаты обследования персонала, при проведении которого были затронуты вопросы этики
Collaborative efforts focused on the design, adaptation and delivery of ethics training in the form of general and customized workshops, and modules in online and face-to-face format, integrated as appropriate into broader staff learning and development initiatives. Совместные усилия были нацелены на планирование, адаптацию и осуществление профессиональной подготовки по вопросам этики в форме семинаров общего и специализированного характера и модулей в онлайновом и очном формате, включаемых, при необходимости, в более широкие инициативы по обучению и повышению квалификации персонала.
A professional background in ethics - in terms both of qualifications and experience - should be a requirement for the post, and this should be made clear in the vacancy announcement. Одним из требований для назначения на эту должность должно быть наличие профессиональной подготовки по вопросам этики с точки зрения как квалификации, так и опыта, и это должно четко указываться в объявлении о вакансии.
Establishing the ethics function is not enough however; the implementation of the function, with the development and dissemination of policies and procedures with respect to the application of minimum acceptable standards of behaviour, is required. Однако создать функциональное звено по вопросам этики еще недостаточно; требуется обеспечить его функционирование с разработкой и обнародованием политики и процедур для применения минимальных приемлемых стандартов поведения.
In its 2006 report on oversight lacunae in the United Nations system, the JIU found that most of the organizations did not meet - or only partially met - the JIU suggested standards for the establishment of the ethics function. В своем докладе 2006 года, посвященном пробелам с точки зрения надзора в системе Организации Объединенных Наций, ОИГ пришла к выводу о том, что большинство организаций не отвечают или лишь частично отвечают предлагаемым стандартам ОИГ относительно создания функционального звена по вопросам этики.
Analysis of the data provided by the organizations shows that some 38 per cent of the US$ 13 million planned for 2010-2011 will fund posts of heads of ethics offices at the D-2, D-1 or P-5 levels. Анализ данных, представленных организациями, указывает на то, что около 38% из этих 13 млн. долл. США, запланированных для выделения на 2010-2011 годы, будут направлены на финансирование должностей руководителей подразделений по вопросам этики на уровнях Д2, Д-1 или С-5.
The JIU recommended in its 2006 report that the ethics function should be headed at the D-1 or P-5 level, depending on the size and structure of the organization and the number of staff to be covered. В своем докладе 2006 года ОИГ рекомендовала назначать руководителями функциональных звеньев по вопросам этики сотрудников на уровне Д-1 или С-5 в зависимости от размера и структуры организации и числа штатных сотрудников.
(c) Annual report of the head of ethics function shall be submitted to, but shall not be changed by, the executive head. с) Ежегодный доклад руководителя функционального звена по вопросам этики представляется исполнительному главе, который не может вносить в него изменения.
(e) Head of ethics function has informal access to the governing body that is enshrined in writing. е) Руководитель функционального звена по вопросам этики имеет неформальный доступ к директивному органу, и эта практика закрепляется в письменном виде.
For example, although UNICEF has a five-year term limit for the post of ethics adviser, the normal appointment practices of the organization prevail, with an initial appointment of two years renewable up to five years. Например, хотя ЮНИСЕФ ограничивает срок полномочий советника по вопросам этики пятью годами, здесь превалирует обычная практика назначений в этой организации, предполагающая первоначальное назначение на двухлетний срок с возможностью его продления до пяти лет.