Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
Dutch soldiers were given a general introduction to a number of international instruments, including the Geneva Convention, and also attended special classes on questions relating to ethics, human rights and the use of force before they went on a peacekeeping mission. Нидерландские солдаты проходят общее обучение по некоторым международным договорам, в том числе Женевским конвенциям, а также специальное обучение по вопросам, касающимся этики, прав человека и применения силы в тех случаях, когда они принимают участие в миссии по поддержанию мира.
Cuba reported on an array of measures to prevent corruption, including the elaboration of plans for the prevention of corruption pursuant to ministerial resolution 13/06 and the establishment of a code of ethics. Куба сообщила о принятии комплекса мер по предупреждению коррупции, включая разработку планов предупреждения коррупции во исполнение правительственного постановления 13/06 и о принятии кодекса этики.
To ensure compliance with its code of ethics, every public sector organization has to introduce internal procedures to monitor the observance of the code, a mechanism for detecting and reporting violations of the code and follow-up measures. Для обеспечения соблюдения Кодекса этики каждая организация публичного сектора должна ввести внутренние процедуры контроля за соблюдением Кодекса, механизм обнаружения и выявления нарушений Кодекса и принять последующие меры.
It encouraged Nigeria to establish a national dialogue framework for the development of a code of conduct and ethics for transnational corporations, and also urged it to foster intercultural and interreligious dialogue to combat religious intolerance against women in the northern provinces, as well as inter-community violence. Она призвала Нигерию установить рамки общенационального диалога с целью разработки кодекса поведения и этики для транснациональных корпораций, а также настоятельно призвала Нигерию активизировать межкультурный и межрелигиозный диалог с целью пресечения религиозной нетерпимости в отношении женщин в северных провинциях и проявлений межобщинного насилия.
This can be possible not through market mechanisms, but only through the required political will, collective action, cooperation, coordination, a new ethics of planetary coexistence and an in-depth process of decolonization, including the decolonization of thought. И осуществить это можно не с помощью рыночных механизмов, но лишь посредством необходимой политической воли, коллективного действия, сотрудничества, координации, новой этики планетарного сосуществования и всеохватывающего процесса деколонизации, в том числе деколонизации мысли.
At the suggestion of the Permanent Forum on Indigenous Issues, there are plans to formulate the basic principles for a code of ethics and conduct for ensuring respect for the indigenous peoples' cultural heritage for the conservation and sustainable use of biological diversity. С учреждением Постоянного форума по вопросам коренных народов необходимо разработать элементы кодекса этики поведения, с тем чтобы обеспечить уважение культурного наследия коренных народов в целях сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия.
In order to improve police accountability, the United Nations Police Professional Standards Adviser developed, organized and conducted training for 890 Sierra Leone police officers in the areas of ethics, code of conduct, human rights, discipline and regulations. В целях повышения уровня подотчетности полиции советник Организации Объединенных Наций по вопросам профессиональных стандартов полиции подготовил, организовал и провел подготовку 890 сотрудников полиции Сьерра-Леоне по вопросам, касающимся этики, кодекса поведения, прав человека, дисциплины и соответствующих правовых положений.
Signature of the agreement is conditional on receipt of an appropriate response from the Government to a report prepared by the office of ethics and integrity of the World Bank and reimbursement by the Government of $6.8 million in ineligible expenses. Подписание соглашения обусловлено получением соответствующего ответа от правительства на доклад, подготовленный Управлением Всемирного банка по вопросам этики и добросовестности, и возмещением правительством неправомерных расходов на сумму в 6,8 млн. долл. США.
From 30 March to 4 April, UNOGBIS organized training sessions in the use of force and firearms, the code of conduct and ethics, human rights principles in law enforcement and the rights of women and children. В период с 30 марта по 4 апреля ЮНОГБИС организовало учебные занятия по вопросам, касающимся применения силы и стрелкового оружия, кодекса поведения и норм этики, принципов соблюдения прав человека в ходе правоохранительной деятельности, а также прав женщин и детей.
Addressing the concerns on corruption in the judiciary, the Czech Republic replied that crimes were introduced to the judiciary under supervision of prosecutors and that preventive activities such as training on ethics was provided to prosecutors and judges. Обращаясь к проблеме коррупции в судебной системе, представитель Чешской Республики отметил, что уголовные дела выносятся на рассмотрение судов под контролем прокуратуры и что для судей и прокуроров организуются специальные мероприятия, в том числе учебные курсы по вопросам этики.
In the 2006/07 period, a total of 4 one-and-a-half day procurement workshops were held for a total of 130 staff on the role of requisitioning personnel and buyers as well as the United Nations procurement process from acquisition planning to contract management, individual responsibilities and ethics. В 2006/07 году для 130 сотрудников было проведено в общей сложности 4 полуторадневных практикума по закупочной деятельности, посвященных роли составителей заявок и покупателей, а также процессу закупок в Организации Объединенных Наций - от планирования закупок до управления контрактами, вопросам личной ответственности и вопросам этики.
Commends the leadership of UNDP, UNFPA and UNOPS management for their continued support and commitment to the work of the ethics offices, and urges management to continue its efforts to allocate sufficient resources to the ethics function; выражает признательность руководству ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС за постоянную поддержку и приверженность работе бюро по вопросам этики и настоятельно призывает руководство продолжать свои усилия для выделения достаточных ресурсов функции по этике;
A unified code of professional ethics for advocates should be introduced and efforts should be made to train and increase awareness and understanding of professional ethics. следует принять единый кодекс профессиональной этики адвокатов и приложить усилия к тому, чтобы проводить обучение профессиональной этике с целью ее пропаганды и лучшего понимания.
Stresses the importance of developing and implementing an ethics and integrity programme for the procurement staff, and requests the Secretary-General to complete and issue ethics guidelines no later than June 2007 for all staff involved in the procurement process; подчеркивает важность разработки и осуществления программы этики и добросовестности для персонала по закупкам и просит Генерального секретаря завершить подготовку и опубликовать нормы этики для всех сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, не позднее июня 2007 года;
To promote all aspects of education (instruction, in particular in history, ethics, human rights as a universal code of ethics, cultures and the values common to all religions and spiritual traditions) as well as information and intercultural communication; уделять повышенное внимание образованию во всех его аспектах (в частности преподаванию истории, этики, прав человека в качестве универсальных нравственных норм, различных культур, общих ценностей для всех религий, а также духовных традиций), информации и межкультурному общению;
8 training sessions for a total of 320 justice sector personnel on court administration and management, records and registry management, judicial ethics and investigation techniques and criminal procedure Проведение 8 учебных занятий для в общей сложности 320 сотрудников органов правосудия по вопросам административного обслуживания и управления делами судов, судебной канцелярии и делопроизводства, судебной этики и методов расследования и уголовного судопроизводства
In particular, the Group agreed on the importance of enforcement mechanisms to facilitate implementation of international standards on professional requirements and education, and on a need for implementation guidance on developing soft skills, and education on professional ethics. В частности, Группа признала важность создания механизмов обеспечения соблюдения международных стандартных требований, предъявляемых к профессиональной квалификации и подготовке, а также необходимость составления практического руководства по развитию профессиональных качеств и профессиональной этики.
Also calls for all Member States and all stakeholders to respect the integrity of medical and health personnel in carrying out their duties in line with their respective professional codes of ethics and scope of practice; призывает также все государства-члены и все заинтересованные стороны уважать неприкосновенность медико-санитарных работников при выполнении ими своих обязанностей в соответствии с их кодексами профессиональной этики и компетенцией;
The Council, which is not part of any hierarchy, is responsible for safeguarding and ensuring the freedom and protection of personnel in the audio-visual sphere while monitoring their respect for the ethics and standards relating to information and pluralism in the audio-visual arena. Совет независим от каких-либо вышестоящих органов, и в его задачи входит обеспечение и гарантирование свободы и защита работников аудиовизуальной сферы в условиях соблюдения этими работниками требований этики и деонтологии в области информации и обеспечения плюрализма в аудиовизуальной сфере.
(b) Encourage universities and research establishments to further advance a contemporary understanding of economics, taking into account the well-being of all of humanity and of nature, in accordance with both science and ethics; Ь) рекомендовать университетам и исследовательским институтам продолжить развитие современного понимания экономики с учетом необходимости обеспечения благополучия всего человечества и природы согласно научным правилам и нормам этики;
(b) Providing confidential advice and guidance to staff on ethical issues, including administering an ethics helpline; Ь) оказание в конфиденциальном порядке консультационной помощи сотрудникам и вынесение рекомендаций по вопросам этики, включая создание телефонной службы помощи по этическим вопросам;
In Rule 25(1), Member States may wish to consider elaborating on the primary duties and obligations of health-care staff in prison settings, in particular to act in line with medical ethics as reflected in the following internationally recognized core principles: В пункте 1 правила 25 государства-члены, возможно, пожелают изложить основные обязанности и обязательства медицинского персонала в пенитенциарных учреждениях, в частности, в отношении соблюдения требований медицинской этики, нашедшими отражение в следующих международно признанных основных принципах:
The respect of freedom of expression had been manifested through, inter alia, better freedom of the press, the establishment of the National Communication Council and the organization of training for journalists on the respect of professional norms and ethics. Уважение свободы выражения мнений нашло свое выражение, в частности, в расширении свободы печати, создании Национального совета по коммуникациям и организации учебных занятий для журналистов по вопросам соблюдения профессиональных норм и норм этики.
The purpose of the workshop was to help to develop national policy guidelines on and enact legislation on the practice of traditional medicine and draft a code of conduct and ethics to guide the daily practice of traditional healers. В задачи семинара входило определение основных направлений национальной политики в области традиционной медицины и содействие в разработке законодательства в этой области, а также кодекса этики и поведения, которым должны руководствоваться в своей деятельности народные целители.
(m) Establish and lead a network of ethics offices and focal points among agencies, funds and programmes of the United Nations system to harmonize practices and procedures and share knowledge on ethics and integrity issues; м) добиваться создания сети координационных пунктов Бюро по вопросам этики в учреждениях, фондах и программах системы Организации Объединенных Наций и осуществлять управление этой сетью в целях согласования практики и процедур, а также обмена знаниями по вопросам этики и добросовестности;