They are a key component of the national health policy. A National Board of Health Science Ethics was established in 1990 and a Board of Professional Ethics in 1998. |
Эти факторы являются важной составляющей национальной политики здравоохранения; в этой связи следует отметить создание в 1990 году Национального совета по вопросам этики научных изысканий в сфере здравоохранения и в 1998 году - Совета по деонтологии. |
Among them, mention may be made of Police Ethics I and Police Ethics II in the second and third years of the course. |
Среди них можно упомянуть такие предметы, как "Начальный курс профессиональной этики сотрудников полиции" и "Основной курс профессиональной этики сотрудников полиции", которые читаются соответственно на втором и третьем году обучения. |
17 The General Assembly adopted resolution 56/212, entitled "Global Code of Ethics for Tourism", on 21 December 2001. The Code of Ethics on International Trade in Chemicals was adopted in 1994 by the United Nations Environment Programme. |
17 Генеральная Ассамблея приняла резолюцию о глобальном этическом кодексе туризма 21 декабря 2001 года (56/212), а Кодекс этики в международной торговле химическими продуктами был принят ЮНЕП в 1994 году. |
Discussions in the Ethics Committee and the Ethics Network generated 26 queries about practices and views of ethical issues in different parts of the United Nations system. |
Обсуждение в рамках Комитета по вопросам этики и сети по вопросам этики привели к появлению 26 запросов по вопросам практики и соображений, касающихся этических вопросов, в различных частях системы Организации Объединенных Наций. |
The POEC, which role is to investigate and determine whether a public officer has contravened the Code of Conduct and Ethics, was created under Article 14 of the Public Officers' Ethics Act, 2008. |
КЭГС, роль которой заключается в проведении расследования с целью определения того, нарушил ли государственный служащий кодекс поведения и этики, была создана в соответствии со статьей 14 Закона об этике государственных служащих 2008 года. |
The Code of Ethics of Public Information Producers and Journalists also prohibited direct or indirect incitement to racial hatred and xenophobia motivated by race or ethnic origin. |
Наряду с этим Кодекс этики журналистов и органов информации запрещает прямое или косвенное подстрекательство к расовой ненависти и ксенофобии на основе расы или этнического происхождения. |
The confidentiality of medical assistance is compulsory for all doctors, without discrimination, as established by the Code of Medical Ethics. |
Конфиденциальность медицинской помощи обязательна для всех врачей в соответствии с кодексом врачебной этики, без какой бы то ни было дискриминации. |
Ms. Welsh is currently Professor of International Relations and Co-Director of the Oxford Institute for Ethics, Law and Armed Conflict at the University of Oxford. |
Г-жа Уэлш в настоящее время является профессором в области международных отношений и содиректором Оксфордского института этики, права и вооруженных конфликтов Оксфордского университета. |
There had been no prosecution of any media organization for breaches of the Code of Ethics, or regarding media content. |
Не зарегистрировано ни одного уголовного преследования в отношении какого-либо средства массовой информации за нарушение Кодекса этики или в связи с медиа-контентом. |
Training for journalists had been conducted on the Media Code of Ethics, the Bill of Rights and on reporting the elections. |
Была организована профессиональная подготовка журналистов по вопросам, касающимся Кодекса этики средств массовой информации, Билля о правах и освещения выборов. |
The Federal Authority for Government Human Resources published a Code of Professional Behaviour and Civil-Service Ethics. |
Федеральное ведомство по людским ресурсам государственной службы опубликовало Кодекс служебного поведения и этики государственной службы. |
The Bangalore Principles have been adopted by the Malaysian Judiciary and incorporated into the Judges' Code of Ethics 2009, particularly in Part II of said code. |
Бангалорские принципы были восприняты судебным корпусом Малайзии и закреплены в Кодексе судебной этики 2009 года, в частности в его части второй. |
A draft "Code of Ethics" to guide the officers in upholding professionalism in their work was formulated during the workshops. |
В ходе рабочих совещаний подготовлен проект "Кодекса этики", которым должны руководствоваться сотрудники в целях профессионального выполнения своих функций. |
The executive heads of the separately administered organs and programmes shall include, in their annual reports to their respective Executive Boards, the recommendations made by the Ethics Panel that specifically relate to them. |
Административные руководители самостоятельно управляемых органов и программ включают в свои годовые доклады их соответствующим исполнительным советам относящиеся конкретно к ним рекомендации, выносимые Коллегией по вопросам этики». |
Ethics and arbitration commissions have been set up at universities and research institutions with the aim of making education and research impeccable by ethical standards. |
При университетах и научно-исследовательских институтах созданы комиссии по вопросам этики и арбитража в целях обеспечения соответствия процесса образования и исследований самым строгим этическим стандартам. |
This subject is now under discussion in the Ethics Committee, as the patterns for the funds and programmes are similar. |
Этот вопрос в данный момент находится на рассмотрении Комитета по вопросам этики, поскольку в фондах и программах наблюдаются схожие закономерности. |
The establishment by the Government of the Federal Ethics and Anti-Corruption Commission several years previously was testimony to its firm commitment to fighting corruption. |
Создание правительством несколько лет назад Федеральной комиссии по вопросам этики и борьбы с коррупцией является доказательством его твердой приверженности борьбе с коррупцией. |
The Ethics Advisor has the following functions: |
Советник по вопросам этики выполняет следующие функции: |
Investigations by the Inspector of Journalist Ethics |
Расследования, проведенные Инспектором по вопросам журналистской этики |
The Central African Network on Ethics, the Law and HIV/AIDS (RCED/VIH); |
Центральноафриканская сеть по вопросам этики, права, ВИЧ/СПИДа (ЦАСЭП/ВИЧ/СПИД); |
Ethics function: (a) Clear terms of reference and composition; |
Подразделение по вопросам этики: а) четко прописанные круг ведения и состав; |
The Secretary-General had announced his intention to create an Office of Ethics, further details of which would be provided. |
Генеральный секретарь заявил о своем намерении создать Управление по вопросам этики, дополнительная информация о котором будет представлена позднее. |
The Chairman of the Ethics and Anti-Corruption Commission |
Председатель Комиссии по вопросам этики и борьбы с коррупцией |
Completion of Ethics training for all staff in the department. |
Организация учебы для всех сотрудников департамента по вопросам этики |
The Special Adviser has also undertaken speaking engagements at international events, such as the World Ethics Forum, to publicize the work of the Office. |
Специальный советник также выступал с сообщениями на международных мероприятиях, таких, как Всемирный форум по вопросам этики, с целью пропаганды работы Бюро. |