Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
This training is designed to consolidate the new responsibilities of non-commissioned officers and includes a 25-hour theoretical module on military professional ethics. Эта профессиональная подготовка, ставящая своей целью закрепить за военнослужащими унтер-офицерские обязанности, включает преподавание теоретических дисциплин, в том числе учебный 25-часовой модуль по вопросам служебной этики военнослужащих.
While ICAO does not have an ethics function, there is a financial disclosure requirement but no systematic internal or external review of the contents. Хотя в ИКАО отсутствует функциональное звено по вопросам этики, требования относительно раскрытия финансовой информации существуют, но систематической внутренней или внешней проверки ее содержания не проводится.
The number of requests from peacekeeping missions for ethics advice increased again in 2011-2012 to 159, compared with 135 in 2010-2011 and 53 in 2009-2010. В 2011 - 2012 годах вновь возросло число просьб о предоставлении консультаций по вопросам этики, поступающих от миссий по поддержанию мира, количество которых составило 159, по сравнению со 135 в 2010 - 2011 годах и 53 в 2009 - 2010 годах.
The conversations on ethics address recognition of conflicts of interest and related dilemmas, challenges to impartiality and dangers of over-conformity. В ходе бесед по вопросам этики рассматриваются вопросы признания наличия конфликтов интересов и связанные с этим вопросы, а также задачи по обеспечению беспристрастности и риски, связанные с чрезмерным соблюдением требований.
Reported no ethics, anti-corruption and fraud-awareness training sessions and workshops held during the biennium; с) не сообщила о проведении в ходе двухгодичного периода занятий по подготовке кадров и рабочих совещаний по вопросам этики, борьбы с коррупцией и распространении информации о возможности мошенничества;
Reason devoid of ethics can prove insufficient to support the survival of civilization, a point that the pope's own homeland, Germany, discovered in the 1930's. Разума, лишенного этики, может оказаться недостаточно для выживания цивилизации, что родина Папы, Германия, обнаружила в 1930-х годах.
His doctoral thesis was completed in 1893 under the title Der Entwicklungsgang der Kantischen Ethik bis zur Kritik der reinen Vernunft (The development from Kantian ethics to critique of pure reason). В 1893 году написал докторскую диссертацию «Ход развития этики Канта до "Критики чистого разума"».
That, in fact, you couldn't have a functioning democracy if citizens didn't get a good flow of information, that the newspapers were critical because they were acting as the filter, and then journalistic ethics developed. Что газеты имеют решающую роль, потому что они работают как фильтры, и из этого выросла практика журналистской этики.
Equally important was to increase the respect for work ethics, enforce all regulations and re-establish a good rule of law. However, these reforms could not be achieved without the involvement of civil society. Не менее важное значение имеют более эффективное соблюдение норм трудовой этики, обеспечение выполнения всех регулирующих положений и восстановление принципа верховенства закона.
In addition, some entities, including the Secretariat, lack systematic communication and training on the code, as well as periodic attestation of compliance with the code of ethics. Учебный план по вопросам этики должен включать такие темы, как мошенничество и раскрытие финансовой информации.
Peace for humanity depends on sustainable economic development; ethics should govern this notion, affirming that collective as well as individual happiness depends on self-fulfilment. НПО и МПО должны играть важную стимулирующую роль в принятии решений, направленных на интеграцию этики в трудовые отношения.
As regards the Police, the basic training of police officers devotes a great deal of time to the issue of professional ethics and have prepared two specific text books. Что касается сотрудников полиции, то в рамках базового курса их подготовки значительное время отведено вопросам профессиональной этики.
Some delegations suggested the inclusion of the expression "inter alia" here. Mexico proposed the following amended text for paragraph 1: "(b) Codes of ethics and standards of conduct for the correct, honourable and proper performance of activities by individuals. Мексика предложила текст пункта 1 со следующими поправками: "Ь) кодексах этики и стандартах поведения для обеспечения корректного, достойного и надлежащего осуществления деятельности частными лицами.
"(a) ... "(b) Codes of ethics and standards of conduct for the correct, honourable and proper performance of activities by individuals. кодексах этики и стандартах поведения для обеспечения корректного, достойного и надлежащего осуществления деятельности частными лицами.
As the President of the organization, José de Paiva Netto, declared: "Solidarity has outgrown the bright field of ethics and is visible now as a strategy, in order to enable human beings to reach survival. Президент организации Хосе де Паива Нетто заявил: «Солидарность вышла за рамки светлого понятия этики и теперь рассматривается как стратегия, позволяющая людям выживать.
For example, since 1 September 2012, a comprehensive 34-hour course on the fundamentals of religious cultures and secular ethics has been a mandatory part of the school programme for children in the fourth grade of elementary school. Например, начиная с 1 сентября 2012 года в качестве обязательного предмета для изучения учениками 4-х классов в общеобразовательных школах введен комплексный 34-часовой курс "Основы религиозных культур и светской этики".
Since 2012, a course on "Foundations of religious cultures and secular ethics" has been an obligatory part of the curriculum for fourth-year schoolchildren. С 2012 года в качестве обязательного для изучения учениками 4-х классов в общеобразовательных школах введен предмет «Основы религиозных культур и светской этики».
The report addresses advances by the Office in the provision of ethics services to United Nations Secretariat staff members and to the Organization subsequent to the 2010-2011 reporting period. В докладе рассматриваются достижения Бюро по вопросам этики по линии предоставления услуг в области этики сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций и Организации за время, прошедшее после отчетного периода 2010 - 2011 годов.
The website provides easy access to all ethics-related guidelines, policies and procedures; the mandatory online ethics course (English, French and Spanish versions); case studies on ethical decision-making and training materials. Веб-сайт предоставляет быстрый доступ ко всем инструкциям, политике и процедурам, касающимся этики; обязательным онлайновым курсам по вопросам этики (на английском, французском и испанском языках); исследованиям конкретных ситуаций в области принятия решений в сфере этики, а также учебным материалам.
The Office revised the ethics and Teamworks intranet sites and included several ethics-related information posts and blog entries. Бюро проанализировало работу интранет-сайтов по вопросам этики и групповых сайтов и включило в них связанную с вопросами этики информацию и материалы для блогов.
The senior echelons of the Ministry of Internal Affairs take special measures to deal with officers who have breached police codes of ethics, violated operational rules or broken the law. Руководством Министерства внутренних дел принимаются специальные меры к сотрудникам, допустившим нарушения полицейской этики, служебной, исполнительной дисциплины, законности.
While it should not be separated, it should be differentiated, because education in human rights does not take up the whole area of personal ethics. Не отделяя эти два вида этики друг от друга, в то же время между ними следует провести различие, поскольку образование в области прав человека охватывает не всю область этики, определяющей поведение личности.
The messages are geared towards reinforcing ethics' lessons learned, serving as a reminder for staff to act with integrity at all times and to adopt role model behaviours to promote a positive work environment. Надписи направлены на закрепление усвоенной информации по вопросам этики и служат напоминанием для сотрудников о необходимости всегда поступать добросовестно и принять ролевое моделирование поведения в целях содействия формированию позитивной рабочей атмосферы.
In 2007 he was a postdoctoral research fellow at the Uehiro Centre for Practical Ethics at Oxford University, working on the EU-funded ENHANCE project on the ethics of human enhancement. В 2007 после защиты докторской диссертации он был научным сотрудником в Центре практической этики при Оксфордском университете, работающий над финансируемым ЕС проектом по этике человеческого совершенствования.
In tandem with UNDP becoming more of a knowledge-based organization, the Office stressed values-based ethics workshops while maintaining the rules-based online course and roles-based briefings. С учетом того, что ПРООН становится организацией, во все большей степени основанной на знаниях, Бюро по вопросам этики уделяло особое внимание проведению семинаров по этическим нормам, основанным на соответствующих ценностях, а также проводило онлайновый курс по этическим правилам и организовывало ролевые брифинги.