There is no general code of ethics for public officials, but rather specific codes for given professions. |
Какой-либо общий этический кодекс для публичных должностных лиц не предусмотрен, однако отдельные профессиональные кодексы существуют. |
I understand your journalistic code of ethics. |
Я понимаю ваш этический кодекс журналиста. |
The Federation and the Government had established an ethics code to prevent the use of demeaning images of women to promote tourism. |
Федерация и правительство установили этический кодекс для предотвращения использования уничижительного образа женщин для развития туризма. |
Several delegations expressed their objection to a reference to the IACS code of ethics. |
Некоторые делегации высказались против включения ссылки на этический кодекс МАКО. |
Since 1993, FVC has been organizing the Ibero-American "Elena Gil" ethics contest. |
С 1993 года Центр организует иберо-американский этический конкурс «Элена Хил». |
Lastly, any voluntary code of ethics should be based on input for ICSC. |
И наконец, любой добровольный этический кодекс должен основываться на предложениях от КМГС. |
Some of them were misled by media campaigns fomented by journalists who breached their professional code of ethics. |
Некоторые из них были введены в заблуждение пропагандистскими кампаниями в средствах массовой информации, которые ведутся журналистами, нарушающими профессиональный этический кодекс. |
A code of ethics for prosecutors is also an important tool for enhancing professionalism and integrity. |
Важным инструментом повышения профессионализма и добросовестности служит также этический кодекс сотрудников прокуратуры. |
Code of ethics for prosecutors should be established and compliance with their provisions should be monitored and accounted for. |
Следует разработать этический кодекс для сотрудников прокуратуры, а соблюдение его норм должно проверяться и контролироваться. |
House, I hate to interrupt your ethics debate, but we have two solid ideas on the table. |
Хаус, мне жаль прерывать ваш этический спор, но у нас есть две неплохие идеи. |
Within the association is the American Institute of Certified Planners, which maintains the code of ethics and oversees the test that leads to accreditation with the Institute. |
В рамках Ассоциации работает Американский институт дипломированных планировщиков, который поддерживает этический кодекс и осуществляет надзор за тестированием, обеспечивающим аккредитацию при Институте. |
The campaigns focused, amongst others, on code of ethics and prohibition of torture especially in places of detention. |
Во главу угла информационных кампаний, в частности, ставились такие вопросы, как этический кодекс и запрет пыток, особенно в местах содержания под стражей. |
A code of ethics had been drawn up by the Procurator's Office to promote behaviour and practices consistent with the public interest and conducive to the fair, effective and impartial administration of justice. |
Прокуратура разработала этический кодекс в целях пропаганды норм поведения и практики, отвечающих интересам общественности и способствующих справедливому, эффективному и беспристрастному отправлению правосудия. |
No code of ethics had been developed for staff involved in the investment operations in line with standard investment industry practices. |
для сотрудников, занимающихся инвестиционными операциями, не разработан этический кодекс, что отвечало бы стандартной практике в инвестиционной сфере; |
In October 1997, the National Assembly passed amendments to the Act Respecting Police Organization with a view to amending the police code of ethics. |
В октябре 1997 года Национальная ассамблея приняла поправки к Закону об организации полицейской службы с целью внесения поправок в этический кодекс полиции. |
A voluntary code of ethics must be drawn up by all those who are involved in representation, which must uphold the highest standards of honesty and competence. |
Все те, кто участвует в представительстве, должны разработать добровольный этический кодекс, который должен обеспечивать самые высокие стандарты честности и компетентности. |
It was essential to follow the best procurement practices and to have a clearly defined code of ethics to guarantee transparency, fairness, and the accountability of all staff involved. |
Важно соблюдать наиболее эффективные методы закупок и четко определенный этический кодекс в целях гарантирования транспарентности, справедливости и подотчетности всех участвующих сотрудников. |
To create a code of ethics for the media, extending to the Internet, that demands: |
разработать этический кодекс для представителей средств массовой информации, включая Интернет, предусматривающий: |
They should elaborate a code of ethics to improve transparency and democratic ways of functioning within associations so as to protect non-governmental organizations from criticism in this regard. |
Им следует разработать этический кодекс в целях обеспечения бόльшей транспарентности и демократических путей функционирования внутри ассоциаций в целях защиты неправительственных организаций от критики в этой связи. |
Although the Ministry of Finance and the syndicate have been highlighting awareness of legal requirements, some accountants and auditors ignore the code of ethics to boost practical performance. |
Хотя Министерство финансов и профессиональные объединения бухгалтеров подчеркивают необходимость понимания требований Закона, некоторых бухгалтеры и аудиторы игнорируют этический кодекс, чтобы повысить результативность практики. |
It is not only a question of the environment and of protecting our natural resources against any disaster; it is much more a question of ethics. |
Это не только вопрос окружающей среды и защиты наших природных ресурсов от любых чрезвычайных ситуаций; это в большей степени этический вопрос. |
The study was approved by the French regulatory authority, the ANSM, on 26 June 2015, and by the Brest regional ethics committee on 3 July 2015. |
Уполномоченный орган Франции, Agence Nationale de Sécurité du Médicament (ANSM), выдал разрешение на проведение исследования 26 июня 2015 г., а Брестский региональный этический комитет - 3 июля 2015 г... |
So, in fact, you're saying that there should be a code of ethics |
Так, фактически, вы говорите о том что должен существовать этический код |
Thus the value of intercultural dialogue should also be central to the process of exchange that lies at the heart of trade, through for example developing a culture-based code of ethics to attenuate the negative aspects of market forces. |
Таким образом, ценность диалога между культурами должна стать также ключевым элементом процесса обмена, являющегося основой торговли, для чего необходимо, например, разработать основанный на культуре этический кодекса, направленный на смягчение негативных аспектов рыночных сил. |
To this end, ethical standards must be scrupulously applied system-wide in a coherent manner and a code of ethics be developed for all United Nations personnel, as called for in General Assembly resolution 60/1 on the 2005 World Summit Outcome. |
Поэтому этические стандарты должны последовательно применяться во всей системе, и для всех сотрудников Организации Объединенных Наций должен быть разработан этический кодекс, как это предусматривается в резолюции 60/1 об Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |