This includes conforming to the International Professional Practices Framework, including the IIA standards and Code of Ethics. |
Это подразумевает соблюдение международных рамочных основ профессиональной практики, включая стандарты и Кодекс этики ИВР. |
In conformity with the IIAs and relevant provisions of the Code of Ethics the SAIs surveyed declared they were required to do so. |
Охваченные обследованием ВКРУ заявили, что согласно требованиям ИВР и соответствующим положениям Кодекса этики они обязаны поступать таким образом. |
The principles of gender equity and non-discrimination have also been incorporated into the Judicial Code of Ethics. |
Кроме того, в Кодексе судебной этики были закреплены принципы гендерного равенства и недискриминации. |
Managers also continued to consult the Ethics Officer individually on policy matters affecting their work. |
Руководящие работники также продолжали в индивидуальном порядке обращаться к сотруднику по вопросам этики за консультациями по вопросам политики, касающимся их работы. |
The Principal Adviser, Ethics, introduced the agenda item. |
Этот пункт повестки дня был представлен Главным советником по вопросам этики. |
As announced in the last report, all three policies are managed by the UNIDO Focal Point for Ethics and Accountability. |
Как было объявлено в последнем докладе, за осуществлением всех трех директивных документов следит Координационный центр ЮНИДО по вопросам этики и подотчетности. |
As a starting point, the Director-General appointed a Focal Point for Ethics and Accountability in his office. |
В качестве первого шага Генеральный директор создал при своей Канцелярии Координационный центр по вопросам этики и подотчетности. |
The Office of the Focal Point for Ethics and Accountability was established and a focal point was also appointed. |
Учрежден Координационный центр по вопросам этики и подотчетности, и назначен соответствующий координатор. |
In Madagascar, an Ethics Code for Public Administration and Conduct of Public Officials was adopted in 2003. |
В 2003 году в Мадагаскаре был принят Кодекс профессиональной этики в сфере публичной администрации и поведения публичных должностных лиц. |
Ethics offices should not branch out and incur additional responsibilities at the expense of existing duties. |
Подразделения по вопросам этики не должны разбрасываться и брать на себя дополнительные обязанности в ущерб своим основным функциям. |
After a global search, an Ethics Adviser was recruited and took office from June to August 2008. |
После изучения самого широкого круга возможных кандидатур был назначен на должность Консультант по вопросам этики, исполнявший свои обязанности с июня по август 2008 года. |
Finally, considerable attention was given to policy development through the work of the United Nations Ethics Committee during the reporting period. |
Наконец, значительное внимание было уделено разработке политики в рамках Комитета Организации Объединенных Наций во вопросам этики в течение отчетного периода. |
The preparation of a draft system-wide Code of Ethics was a key accomplishment during this period. |
Одним из главных достижений за отчетный период стала подготовка проекта общесистемного Кодекса профессиональной этики. |
As part of this endeavour, UNFPA launched its e-learning module on Ethics, Integrity and Anti-fraud. |
В рамках этих усилий ЮНФПА инициировал свой модуль электронного обучения по вопросам этики, добросовестности и борьбы с мошенничеством. |
The Ethics Officer drafted an annual report that was submitted to the Executive Director. |
Сотрудник по вопросам этики подготовил проект доклада, который был представлен Директору-исполнителю. |
The Nepal Press Council adopted a "Code of Journalistic Ethics" in 2003. |
В 2003 году Непальским советом по печати был принят "Кодекс журналистской этики". |
On 1996, a Code of Ethics of Journalists and Publishers came into force in Lithuania. |
В 1996 году в Литве вступил в силу Кодекс этики журналистов и издателей. |
A National Assessment on HIV/AIDS Law, Ethics and Human Rights. |
Национальная оценка законодательства, этики и прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом. |
Also in June, the Service formally signed its official Code of Ethics, a product of collaboration with BINUB. |
Также в июне Служба подписала свой официальный Кодекс этики, разработанный в сотрудничестве с ОПООНБ. |
As a common factor, both the above training programmes include the teaching of "The Professional Ethics and Conduct". |
Обе описанные выше учебные программы включают в качестве неотъемлемого фактора изучение "профессиональной этики и правил поведения". |
The Department of Governance and Ethics headed by a Permanent Secretary that also handles cases of corruption. |
Департамент управления и этики, возглавляемый постоянным секретарем, который также занимается делами, связанными с коррупцией. |
Health research has been strengthened by the creation of the National Ethics Committee on Biomedical Research involving human beings. |
Укрепление системы исследований в области здравоохранения за счет создания «Национального комитета этики биомедицинских исследований человека». |
The Code of Ethics is not meant to be legally binding or provide sanctions for breaches. |
Кодекс этики не является юридически обязательным и не предусматривает применения санкций в случае нарушений. |
The United Nations Principles of Medical Ethics apply to all health professionals. |
Принципы медицинской этики Организации Объединенных Наций применяются ко всем работникам здравоохранения. |
The Code of Police Ethics in January 2006. |
е) принятие Кодекса полицейской этики в январе 2006 года. |