| The present Code of Ethics shall enter into effect on... (date/month/year). | Настоящий Кодекс этики вступает в силу... (день/месяц/год). |
| In 2004, a revised Code of Judicial Ethics was adopted. | В 2004 году был принят пересмотренный Кодекс судебной этики. |
| This report of the UNICEF Office of Ethics covers the calendar year 2010. | Настоящий доклад Бюро ЮНИСЕФ по вопросам этики охватывает 2010 календарный год. |
| The right to medical assistance is also provided for in the Police Service Code of Ethics. | Право на медицинскую помощь предусмотрено также в Кодексе профессиональной этики сотрудников полиции. |
| The Ethics Officer is appointed by and reports to the Executive Director of UNFPA. | Сотрудник по вопросам этики назначается Директором-исполнителем ЮНФПА и подчиняется ему. |
| Leadership dialogue handbook created; 1 new poster produced and the Ethics Guide was revised | Подготовлено пособие «Диалог с руководством»; разработан 1 новый плакат и пересмотрено Руководство по вопросам этики |
| Ethics briefings for incoming senior managers are being provided. | Для новых руководителей старшего звена проводятся брифинги по вопросам этики. |
| Given that the Ethics Committee is not an intergovernmental mechanism, it should be renamed appropriately. | Учитывая, что Комитет по вопросам этики не является межправительственным механизмом, его следует соответствующим образом переименовать. |
| The process for renaming the Ethics Committee is under way. | Процесс поиска нового названия для Комитета по вопросам этики уже начался. |
| Ethics education is essential to ensuring that staff members fulfil their obligations as international civil servants. | Образовательные программы по вопросам этики необходимы для того, чтобы сотрудники выполняли свои обязанности международных гражданских служащих. |
| Employers must be encouraged to develop appropriate workplace policies guided by the Public Service Ethics Code. | Следует поощрять работодателей к разработке соответствующих мер для применения на рабочих местах, руководствуясь Кодексом этики государственной службы. |
| The Code of Ethics for civil servants at the Ministry was amended in December 2011. | В декабре 2011 года были внесены поправки в Кодекс этики гражданских служащих Министерства. |
| Collaboration was established between the Institute and the Jury on Advertising Ethics. | Институт установил партнерские отношения с Жюри рекламной этики (ЖРЭ). |
| He's in my Military Ethics class. | Он на моем курсе военной этики. |
| The Code of Professional Ethics for Lawyers stipulated that all lawyers had the right to practise their profession freely and independently. | Кодекс профессиональной этики юристов предполагает, что все юристы имеют право заниматься своей профессией свободно и независимо. |
| In Kullu, Roerich continued her work on Living Ethics, the main work of her life. | В Кулу Елена Ивановна продолжает работу над книгами Живой Этики, основным трудом своей жизни. |
| Students, cadets and all other police officers are separately acquainted with the Police Code of Ethics. | Слушатели, стажеры и все другие сотрудники полиции в индивидуальном порядке знакомятся с Кодексом полицейской этики. |
| Emerging ethical challenges posing individual, institutional and process risks continued to receive attention from the Ethics Panel. | Коллегия по вопросам этики продолжала изучать возникающие проблемы этического характера, представляющие индивидуальный, институциональный и процедурный риск. |
| Subsequently in June 2010, the United Nations Ethics Network was established. | Впоследствии, в июне 2010 года, была создана Сеть Организации Объединенных Наций по вопросам этики. |
| The Law governed the Office of the Inspector of Journalist Ethics. | Закон об информации регулирует деятельность Инспекции по вопросам этики журналистов Литвы. |
| This revision has been an important topic of discussion in the Ethics Committee as well. | Этот обзор был также одной из важных тем обсуждения в Комитете по вопросам этики. |
| The Principal Adviser, Ethics, was invited in 2011 to attend meetings of the Global Management Team. | Главный консультант по вопросам этики был приглашен в 2011 году для участия в совещаниях Глобальной группы руководителей. |
| The Ethics Advisor shall maintain mechanisms to receive and review complaints of allegations of retaliation against whistle-blowers. | Советник по вопросам этики поддерживает механизмы получения и рассмотрения жалоб о предполагаемых репрессалиях в отношении лиц, сообщающих о нарушениях. |
| The Ethics Advisor's term of appointment is limited to five full years, exceptionally renewable once. | Советник по вопросам этики назначается на пятилетний срок с одноразовой возможностью продления на следующие пять лет. |
| This function was transferred to the Inspector from the self-governing (self-regulatory) body, the Journalists and Publishers Ethics Commission. | Эти полномочия перешли к Инспектору от самоуправляющегося (самостоятельно регламентирующего собственную деятельность) органа - Комиссии по вопросам журналистской и издательской этики. |